![]() |
СООБЩЕСТВО КАДРОВИКОВ И СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПЕРСОНАЛОМ
|
|
|
|
|
||||||||
| Обо всем Дискуссии на любые темы, для которых нет специального форума. Интересы, увлечения, отдых и т.д. |
![]() |
|
|
Опции темы |
|
|
#61 |
|
Участник HR-Лиги
Регистрация: 17.01.2011
Сообщений: 48
Вы сказали Спасибо: 107
Поблагодарили 45 раз(а) в 19 сообщениях
|
Статева ганчірка - енто половая тряпка!!!(Из распечатки в универе техники безопасности в кабинете физиологии человеке и животных)
|
|
|
|
|
|
#62 |
|
Эксперт HR-Лиги
![]() Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,287
Вы сказали Спасибо: 3,253
Поблагодарили 3,118 раз(а) в 1,051 сообщениях
|
одно время я работала в газетке наборщиком-верстальщиком-старшим помощником младшего дворника. газетка выходила на двух языках (отдельно на русском, отдельно на украинском). тексты, ес-сно давали, как Бог даст (хорошо хоть не на китайском) и нужно было все это дело свести к двум вариантам. чтоб было быстрее пользовала РУТУ
![]() 8 часов сидения над набором, переводом, вычиткой, правкой: вычитываю маленькую заметочку на тему народные приметы (изначальный текст украинский). - ... если кошка трется председателем об ноги....- (РУТА тех времен выдавала совершенно нечитабельные формы). Блин, как же правильно? "трется об ноги председателя"? не помню я, чтоб о председателе хоть слово было. открываю "первоисточник", минут 5 втыкаю в текст, с трудом, но доходит. больше РУТОЙ не пользовалась. Якщо кішка треться ГОЛОВОЮ об ноги... |
|
|
|
| Эти 13 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Trishka за это полезное сообщение: |
|
|
#63 | |
|
Эксперт HR-Лиги. Модератор
![]() Регистрация: 05.03.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 20,432
Вы сказали Спасибо: 14,873
Поблагодарили 20,349 раз(а) в 10,131 сообщениях
|
Цитата:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Сколько людей - столько и мнений. |
|
|
|
|
|
|
#64 |
|
Эксперт HR-Лиги
![]() Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,287
Вы сказали Спасибо: 3,253
Поблагодарили 3,118 раз(а) в 1,051 сообщениях
|
только что позвонил знакомый и рассказал о том, как их шеф (принципиально украиноязычный буквально полгода!!!) начал переводить с русского (переведенного с английского) языка инструкцию по эксплуатации к бензопиле.
"Бульба первака" - это не картофельный самогон, как я сначала подумала, а насос для подкачки топлива (Primer англ., праймер рус.). Внешне это силиконовая полусфера, нажимая на которую подкачивают топливо в карбюратор пилы. При этом обоснование: это же пузырь, а как перевести на украинский язык пузырь? вот мыльные пузыри - они по-украински "бульбашки", а большой пузырь, вероятно , "бульба". А "первак" - это "первичный контур".
|
|
|
|
|
|
#65 | |
|
Эксперт HR-Лиги
![]() Регистрация: 03.06.2006
Адрес: Київ
Сообщений: 1,264
Вы сказали Спасибо: 90
Поблагодарили 658 раз(а) в 241 сообщениях
|
Цитата:
Швидше за все, це той само російський снобізм щодо української мови, який ще й досі залишається серед росіян і малоросійських совків. Запитайте вашого знайомого, як той переклад буде російською і відразу зрозумієте, чи це правда... До речі, "пузырь" перекладається українською, залежно від значення, різними словами: міхур, куля, бульбашка, пляшка. А та штука, яку ви російською переклали як "праймер", перекладається правильно у цій ситуації як помпа... А Primer російською точно не праймер, не насос для подкачки топлива, і точно не пузырь, а
Последний раз редактировалось bantser; 25.07.2011 в 21:09. |
|
|
|
|
|
|
#66 |
|
Ветеран HR-Лиги
Регистрация: 20.06.2007
Адрес: Киев
Сообщений: 495
Вы сказали Спасибо: 132
Поблагодарили 541 раз(а) в 211 сообщениях
|
Кстати, хотела выложить на Форуме несколько чешских слов и фраз,с которыми столкнулась в Чехии. Итак:
"Позор! Девки задарма!" (перевод на русский "Внимание, девушкам бесплатно") "Позор" Полиция ворует!" (перевод на русский "Внимание, полиция предупреждает") "Herna", а слышится как русское "Херня" (перевод на русский "Игоровые автоматы") "Невестка" (перевод на русский "женщина легкого поведения") У знатоков чешского языка прошу прощения, но пишу то, что слышала или видела сама, и что рассказывали экскурсоводы
|
|
|
|
|
|
#67 |
|
Эксперт HR-Лиги
![]() Регистрация: 03.06.2006
Адрес: Київ
Сообщений: 1,264
Вы сказали Спасибо: 90
Поблагодарили 658 раз(а) в 241 сообщениях
|
Не "ворует", а "вАрує" (varuje)
Herna - для росіян h звучить як "х", але для українців як "г", а не "х" чи "ґ". N там твердий, тому не "херня", а "герна". Nevestka (невестка), з твердими приголосними, таки проститутка по-чеськи... Це той випадок у мовознавстві, який називається лінгвістичним шоком. У чеській таких слів багато... Последний раз редактировалось bantser; 25.07.2011 в 23:49. |
|
|
|
|
|
#68 | ||
|
Эксперт HR-Лиги
![]() Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,287
Вы сказали Спасибо: 3,253
Поблагодарили 3,118 раз(а) в 1,051 сообщениях
|
Цитата:
А людина ніколи й не розмовляла українською мовою до останніх президентських виборів. Це свідома позиція "аби не російською". Стосовно того, як буде російською. Російські інструкуції назву цього вузлу ніяк не перекладають (слова такого не придумали), так і називають "праймер", а в дужках пишуть "насос подкачки топлива". Цитата:
Я це теж бачила, але потрібно більше інформації стосовно цього "праймеру" ![]() Дякую Вам за поради. Якщо чесно, то я себе не вважаю великим знавцем української мови, тим більше щодо технічної термінології. Але людина, яка бере на себе відповідальність так знущатися над мовою, викликає в мене обурення. Я можу зрозуміти моральні передумови його переходу на українську мову. Ну, й розмовляй вже як вмієш, вчись, вдосконалюйся, але ж не берись за письмовий переклад. |
||
|
|
|
|
|
#69 |
|
Эксперт HR-Лиги
![]() Регистрация: 29.03.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 4,159
Вы сказали Спасибо: 5,172
Поблагодарили 6,522 раз(а) в 2,803 сообщениях
|
|
|
|
|