![]() |
Правильно пишем приказы
Цитата:
Я уже устал бороться с ... "контролем за ..." на любых уровнях...:cry: Кстати, в украинском языке тоже надо бы "контролювати щось", а не "за чимось"...:reverie: |
Цитата:
|
Цитата:
Грамота. ру: Цитата:
|
Цитата:
Правда, выражение "контроль за" применимо только к отглагольным существительным, типа, "контроль за выполнением". Остальные два варианта можно применять в любом случае. |
Тогда, с вашего позволения, я
(как технарь - инженер по управлению чем-то там и контролю чего-то там...) буду писать в приказах: "контроль исполнения приказа..." И пусть меня считают ... старомодным ! :pardon: |
Цитата:
Контролировать можно что-то, или какой-то процесс: контролировать исполнение приказа...контролировать сложившуюся ситуацию... А контроль можно осуществлять над чем-то или за чем-то или за кем-то или над кем-то...: контроль за исполнением, контроль за детьми, контроль за выполнением ПДД и т.д...контроль над эмоциями... контроль над данной ситуацией я беру на себя... |
:reverie:
Таки придётся подумать... |
:yes::handshake:
:smile100:- за взаимопонимание (сопьемся мы тут, взаимопонимая друг друга...):D:victory: |
Подождём, пока кадровик окончательно убьёт во мне инженера... :cry:
|
Убивать никого не надо, надо просто взять учебник русского языка и еще раз вспомнить школьную программу...:D:reverie:;)
|
Цитата:
|
Спасибо, коллеги, за разъяснения и поддержку !
:handshake: :friends: :smile100: Просто инженер во мне привык, что контроль (control) и управление (тоже control) осуществляется чем-то (кем-то), а не за кем-то (это уже слежка получается :lol:)... Ничего, постараюсь привыкнуть... ;) |
Подкину еще проблемку, над которой бьюсь все свое кадровое сущестование :D
Употребление предлога "согласно" с дательным падежом (правильно) и как обычно его употребляют в наших приказах? "Согласно штатноГО расписанИЯ"!!!! (РОД.ПАД.) Однажды консультировала одну компанию, этот проект заполучила только благодаря этой ошибке. Собственник гордо на переговорах заявил мне, что ему не нужен аудит-консультация, т.к. у него все в порядке. Я смело заявила, что уже одну ошибку у него я знаю (блефанула, конечно :redface:), но оказалась права, во всех приказах - "СОГЛАСНО ШТАТНОГО РАСПИСАНИЯ" :thumbs up: |
О так, це дуже розповсюджена помилка! :D
Українською також часто роблять такі помилки при вживанні прислівників "відповідно" та "згідно". Правильно - "згідно з наказом", "відповідно до закону". |
Это грубая ошибка: согласно штатнОГО расписаНИЯ, согласно законА...
В русском языке существуют падежи...надо их соблюдать. Согласно чему? кому? - согласно законУ, расписанИЮ, согласно договорУ...согласно приказУ и т.д. - дательный падеж... НО согласно статьЕ законА.... Не надо путать падежи...их никто не отменял... Многие просто путают родительный падеж с дательным... Родительный: Кого? Где? Откуда? Чего? Дательный:Кому? Чему? Куда? Где? Согласно ЧЕМУ? падеж - дательный - согласно законУ, расписаниЮ Нет ЧЕГО? падеж - родительный - нет законА, нет расписаниЯ.... Согласно чему? (дат) статьЕ чего? (род) законА... |
Здравствуйте!
Я запуталась.... Подскажите, пожалуйста, приказ на выход с отпуска по уходом за ребенком создается в кадровых приказах прием-увольнение или в приказах по отпускам?:? |
Цитата:
|
Спасибо!
А уход в отпуск по уходом за ребенком в приказах отпускных?или тоже прием-увольнение?:redface: |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 10:55. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA