![]() |
Глубоко копает...:reverie::good:
|
Цитата:
Международное законодательство имеет приоритет перед локальным. Европейскую Хартию о языках мы ратифицировали (правда с доставляющими поправками). Также у нас есть телеги о региональных языках, которые скоро могут оформить как закон (а не решения местных депутатов). Ну и о приказах. Кто мешает их издавать на двух языках сразу, без какого либо нотариального заверения? - оно не нужно, это скажет любой юрист. |
Стаття 10. Державною мовою в Україні є українська мова.
Держава забезпечує всебічний розвиток і функціонування української мови в усіх сферах суспільного життя на всій території України. В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України. Держава сприяє вивченню мов міжнародного спілкування. Застосування мов в Україні гарантується Конституцією України та визначається законом. //обеспечивает это не значит обязывает. Стаття 11. Держава сприяє консолідації та розвиткові української нації, її історичної свідомості, традицій і культури, а також розвиткові етнічної, культурної, мовної та релігійної самобутності всіх корінних народів і національних меншин України. Стаття 92. Виключно законами України визначаються: 1) права і свободи людини і громадянина, гарантії цих прав і свобод; основні обов'язки громадянина; 2) громадянство, правосуб'єктність громадян, статус іноземців та осіб без громадянства; 3) права корінних народів і національних меншин; 4) порядок застосування мов; 6) основи соціального захисту, форми і види пенсійного забезпечення; засади регулювання праці і зайнятості, шлюбу, сім'ї, охорони дитинства, материнства, батьківства; виховання, освіти, культури і охорони здоров'я; екологічної безпеки; Стаття 53. Кожен має право на освіту. Громадянам, які належать до національних меншин, відповідно до закону гарантується право на навчання рідною мовою чи на вивчення рідної мови у державних і комунальних навчальних закладах або через національні культурні товариства. Стаття 3. Людина, її життя і здоров'я, честь і гідність, Права і свободи людини та їх гарантії визначають зміст і спрямованість діяльності держави. Держава відповідає перед людиною за свою діяльність. Утвердження і забезпечення прав і свобод людини є головним обов'язком держави. Право на мову - абсолютне природне право людини, невід'ємна частина особистості. Його особливість полягає в тому, що таке право (як, скажімо, і право людини на вживання їжі, право дихати повітрям тощо) належить до досить "тонкої", "тендітної" сфери правового регулювання, а часом і зовсім йому не підвласне. |
Цитата:
http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/law...i?nreg=994_014 |
Колеги дякую всім за цікаву тему!!!!!!! Чесно кажучи читав із захопленням!
Ніколи не думав, що ця тема потребуватиме такого глибокого вивчення! Я ВРАЖЕНИЙ......:good::good::good::good: |
Да все просто: заполняйте все на украинском и никаких проблем. А уж если сильно хочется то можно и на двух языках - тоже можно (как в паспорте к примеру)). Вот только хлопот больше ...
|
Коллеги!
Помогите:redface: Не могу найти доумент "про затвердження бланків трудових книжок". Он же есть, да? Крыша уже едет потихоньку..... |
|
:bravo:Вы настоящий френд! :kiss::girl_in_love:
|
:redface:
|
Цитата:
|
Обязательно ли делать записи в трудовой книжке на двух языках
Уважаемые форумчане! Помогите решить спор с нспекцией по труду. Обязательно ли делать записи в трудовой книжке на двух языках (русском и украинском)?
Согласно Инструкции по ведение трудовых книжок п.2.1. записи должны вестись на двух языках в соответствующих разделах. Но согласно закону про язык Украины: официальный язык - украинский, только украинский и вся официальная документация должна оформляться на украинском. Будет ли ошибкой, если записи ведутся только на украинском языке? Если да, то что делать в случаях, когда сотрудник приносит книжку с других предприятий, которые не вели записи на русском. Как правильно вносить записи о работе на нашем предприятии. Спасибо за помощь. Особая благодарность за ссылки на нормативную базу. |
Цитата:
|
Вставлю свои 5 коп....
...Есть у нас ТК, где нет страниц для написания вторым языком; есть ТК, выданные еще в советское время на территории БССР, с белорусским языком...Ведем все ТК с внесением записей без дублированного перевода, до сих пор проверяющие к этому пункту Инструкции не цеплялись. Тьфу-тьфу-тьфу. |
Ведение трудовых книжек на двух языках
Здравствуйте, уважаемые форумчане! Прошу прощения, если мой вопрос покажется Вам глупым, но, поскольку я пока чайник :cry: в кадровом деле, то прошу поделиться опытом... В Инструкции №58 сказано, что записи о работе должны вноситься на русском и украинском языках. Пересмотрев тр. книжки сотрудников, я убедилась, что в единицах трудовых записи дублируются, и то - не все. Очень хочется делать все правильно, только как? Не могу же я дописывать все пропущеные записи с предыдущих мест работы человека, чтобы записать сведения от своего предприятия на двух языках!? Следуете ли Вы Инструкции? Или это требование не так значимо? Заранее спасибо.
|
_Алла_, приветствуем Вас на форуме!
Скажите, а эту тему с самого начала Вы читали? |
Уважаемые форумчане! А как продолжать запись в трудовой, если предыдущая запись была на двух языках?
И еще вопросик: когда надо заполнять вкладыш на ТК? У нас предприятие несколько раз переименовывали и каждый раз вносили записи о переводе. Когда закончились страницы "сведения о работе", записи продолжали делать на страницах "сведения о награждениях". Правомерно ли это? |
ммм а що значить запис на двох мовах? якщо у відповідній частині ТК відповідною мовою - то так і продовжувати.
Якщо уважно вчитаєтесь в своє питання - то підтвердите те, що й самі знаєте :D : в відомостях про нагороди пишуть про нагороди, а про роботу - продовжують в додатку) усе інше "від нечистого", тобто неправомірне |
Цитата:
Пересмотрела все темы в этом разделе, сразу ничего подобного что касается моего вопроса - не нашла, с поисковиком не совсем разобралась... Решила создать тему, а модераторы (большое им СПАСИБО за это) наставили на путь истинный - перенесли сообщение в эту тему. В следующий раз постараюсь быть внимательнее :pardon: |
интересно, на каком языке вносят записи в тк коллеги с АР Крым?
|
Цитата:
В республике АР КРЫМ - другие законы? Инструкция № 58::pilot: Цитата:
|
Мотя, ну что ж такое...
я теорию знаю и знаю, как надо, но хочу услышать именно от работающих каровиков в этом регионе практически-как работают крымчане? можно ответят они? |
Цитата:
А почему, в таком случае, Вы не спрашиваете: как ведется делопроизводство в Восточном регионе Украины?, в частности - в Донбассе? Где 90% - русскоговорящие?:dont know:;):lol::D:reverie: Вам это неинтересно? |
да, мне интересен Крым
возможно, кто-нибудь из крымчан ответит восток Украины...? я работала на ю-в, в Запорожской обл., там было однозначно- мова |
Цитата:
Не-е-е..это - не то...в Запорожской области нет национальных меньшинств с преобладанием русского языка... А у нас под боком - КУ, ЗУ "Про мови"... "Вот, пожалуйста - пользуйтесь";) (Девчата) |
:yes:
не ф тему.... хорошо, что здесь(на форуме) нет жёсткого языкового ограничения, и мы пишем в темах так же и на русском |
Цитата:
КУ: Статья 10. Государственным языком в Украине является украинский язык. Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины. В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. Государство способствует изучению языков международного общения. Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом. :lol::D |
так вот как
государство способствует изучению языков международного общения! (а Мотя и тут всё подвела под законную базу):thumbs up: |
подскажите, пожалуйста.
В ТК в разделе "Сведения о работе" записи велись на русском языке, а на предыдущей работе - на украинском. Как поступить: писать "Принят....." на русском опять или же продолжать на украинском, но логика подсказывает, что записи делать на русском языке. Как быть??!!! |
Цитата:
|
Ой, коллеги, тема-то какая интересная. Вставлю свои пять копеек. Мои рассуждения:
1. КУ - державна мова - українська. Т.о. я имею право (и обязанность) все документы вести на государственном языке. Кто меня обязывает знать русскый язык, чтобы вносить записи на русском в трудовую? А давайте представим ситуацию, что я его не знаю, вообще! Мне что - откажут в приеме на работу кадровиком на этом основании??? А я, как говорит Мотя, в суд и прокуратуру... 2. Инструкция 58 2.4. Усі записи в трудовій книжці про прийняття на роботу, переведення на іншу постійну роботу або звільнення, а також про нагороди та заохочення вносяться власником або уповноваженим ним органом після видання наказу (розпорядження), але не пізніше тижневого строку, а в разі звільнення - у день звільнення і повинні точно відповідати тексту наказу (розпорядження). Как запись на русском языке в трудовой будет точно соответствовать приказу, который издан на украинском? 3. МІНІСТЕРСТВО ПРАЦІ ТА СОЦІАЛЬНОЇ ПОЛІТИКИ УКРАЇНИ ЛИСТ від 19.10.2005 р. N 09-488-к Про надання роз'яснення щодо трудових книжок Відповідно до статті 10 Конституції України та Закону України "Про мови", державна мова - українська і ведення діловодства та заповнення трудових книжок здійснюється державною мовою. В даному випадку пропонується провести запис у трудовій книжці згідно з чинним законодавством. Начальник відділу Управління кадрового забезпечення Є. Мельник Не забрасывайте тапками, знаю, что письмо - не НПА, но для меня оно кажется логичным. Все вышесказанное - мое личное мнение |
Не-е-е, не будем кидать тапками...тапки еще тока новые - пригодятся!:lol::good:
Цитата:
И ...берем чинное законодавство Документ 8312-11, остання редакцiя вiд 01.04.2003 на пiдставi 594-15, чинний З А К О Н УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ Про мови в Українській РСР и ..читаем: Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації В Українській РСР мовою роботи, діловодства і документації, а також взаємовідносин державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій є українська мова. У випадках, передбачених у частині другій статті 3 цього Закону, мовою роботи, діловодства і документації поряд з українською мовою може бути і національна мова більшості населення тієї чи іншої місцевості, а у випадках, передбачених у частині третій цієї ж статті, - мова, прийнятна для населення даної місцевості. Стаття 3 . .... У разі, коли громадяни іншої національності, що становлять більшість населення зазначених адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів, не володіють в належному обсязі національною мовою або коли в межах цих адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів компактно проживає кілька національностей, жодна з яких не становить більшості населення даної місцевості, в роботі названих органів і організацій може використовуватись українська мова або мова, прийнята для всього населення. |
Мотя, а я работаю в сельсовете кадровиком (такое бывает?), в школе учила только украинский, институты с университетами не заканчивала.:lol: Разговариваю на украинском языке, как и все село поголовно. Т.е. для нас "мова, прийнятна для населення даної
місцевості" - украинский язык. Почему я должна писать в трудовой запись на русском? |
Цитата:
У нас тут у всех - тока на русском!:dont know::reverie: |
Цитата:
А если серьезно, то записи, действительно, делаю только на украинском языке... |
А у нас у всех - на русском ( не беру тех, кто приходит с грузинским и казахским и т.д.) и..ниччо - все на пенсию пошли, как надо и кому надо...:dont know:;)
|
И делопроизводство и ТК на русском. :redface:За 10 лет работы записи в 2 частях ТК на русском и украинском языке встречала очень редко.( на пальцах можно перечислить). Наградные документы в ВР и СМ Крыма - на русском; документы на награды Украины, отчеты в ЦЗ - на украинском языке.
КОНСТИТУЦІЯ АВТОНОМНОЇ РЕСПУБЛІКИ КРИМ Стаття 10. 2. В Автономній Республіці Крим російська мова як мова більшості населення і прийнятна для міжнаціонального спілкування використовується в усіх сферах суспільного життя. хотя:redface: Стаття 11. Відповідно до законодавства України в Автономній Республіці Крим офіційні документи, які посвідчують статус громадянина, - паспорт, трудова книжка, документи про освіту, свідоцтво про народження, про шлюб та інші, - виконуються українською та російською мовами, а за клопотанням громадянина - і кримськотатарською мовою. Но действительно Цитата:
|
Цитата:
Я - тож....:redface: Из Крыма были - все на русском....;) |
Цитата:
Как правило - на украинском языке обе части заполнены. :thumbs up: Меня тоже иногда волнует вопрос... Инструкция не меняется уже с 93-го года, уже в кадрах работают люди, рожденные в конце 80-х - начале 90-х. Они по-русски писать вполне могут и не уметь, если живут в Ужгороде, к примеру. Я как-то работала в компании, основной штат которой находился в Чопе. Так там многие вообще писать не умели (это, конечно, рабочих касалось только :)), а русского языка и не знали. Так спрашивается, как они должны делать эту запись на русском? Переводчика нанимать? :reverie: |
Заполнение двух частей ТД
Уважаемые коллеги, добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, 1. если в украинской части ТД сделаны записи со всех мест работы, а в русской части - только одна запись с первого места работы, с последующих мест работы нет. Необходимо ли продолжать заполнение русской части ТД (даже если там нет записей с предыдущих мест работы)? 2. необходимо ли делать записи в русской части ТД, если на предыдущих местах работы русская часть не заполнялась? Я прочитала сообщения в этой теме и поняла , что заполняем согласно КУ только на украинском языке: далее проблем это при оформленни пенсии не вызывает. Спасибо! P.S. Буду благодарна за ссылку, если эта тему уже обсуждалась :redface: |
Часовой пояс GMT +3, время: 17:39. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA