Хх-а...

Читаем:
Цитата:
Сообщение от морячка
дословно цитирую,что было написано в акте по проверке "приписую:привести у відповыдність вимогам діючого законодавства,а саме:трудові книжки працівників заповнювати у відповідних розділах українською та російкою мовами
|
Т.е., лично я читаю: ТК работников запо
ЛНЯТЬ!
А не: запол
НИТЬ уже имеющиеся.
Вы разницу чуете?

Т.е., вам предписано
в дальнейшем запоЛНЯТЬ ТК на двух языках..
Так зачем же вы сейчас занимаетесь тем, о чем вас никто не предписывал?:
Цитата:
Сообщение от морячка
сидим пишем 500 трудовых.
|
Тем более, что ни один
здравомыслящий проверяющий не станет вам предписывать что-то делать "задним числом"....

Это так, с жесткого бодуна

, может проверяющий, который чтит законы, сказать: а мне пОфиг, что вы будете делать
сегодня то, что должны были сделать 500 лет назад, мне пОфиг, что это будут
"задние числа"...

Понимаете - о чем я? Вы
СЕГОДНЯ ставите дату пятисотлетней давности на русском языке..а это уже подлог....
Итак, что мы имеем: вы совершенно неправильно трактовали предписание. С чем вас и поздравляю!!!