Показать сообщение отдельно
Старый 20.10.2011, 11:51   #55
Trishka
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Trishka
 
Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,301
Вы сказали Спасибо: 3,289
Поблагодарили 3,147 раз(а) в 1,061 сообщениях
По умолчанию

Ну почему же "не возмущает"? Может, не так категорично...
Безусловно, лучше бы книги читать на языке оригинала. Но если нет такой возможности, то читаешь в том переводе, который есть...
А если при этом есть возможность выбрать в чьем именно переводе читать...
Например, насколько мне нравится Астрид Линдгрен "Знаменитый детектив Блюмквист" на украинском языке в переводе Ольги Сенюк . Читала на русском (не знаю, кто переводчик) книга потеряла 50% своей привлекательности.

У меня вопрос, ко всем, кто писал в этой теме: каково соотношение литературы на русском и украинском языке у вас дома? Литературы художественной. В частности детской.
__________________
С нашими законами вечно во что-то вляпаешься...
Trishka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Trishka за это полезное сообщение:
Befis (20.10.2011), EllE HRD (20.10.2011), katsol (20.10.2011)