Цитата:
Сообщение от Befis
В школьной программе зарубежной литературы на изучения Толстого, который Лев - все произведения 4 урока  . Зато на Гарри Поттера (вторая книга, в прошлом году изучали первую)-6. Мне самой нравится Гарри Поттер, но ..."задвинули" всю классику.
Гоголь-писал в основном русским языком, на него 2 урока. А на неизвестных зарубежных авторов, ФИ которых я только из этого учебника узнала, в два-три раза больше.
Есенина перевели так, что плакать хочется:
(из учебника дочери)
Кучугурами копотіла,
Поспішала за ними вона.
І так довго, довго тремтіла
В ополонці вода нічна.
Оригинал:
По сугробам она бежала,
Поспевая за ним бежать...
И так долго, долго дрожала
Воды незамерзшей гладь
Из этого учебника можно половину цитировать в " перлах"....
Русским языком дети не владеют (не пишут), потому что в школе он факультатив, а литературу прочитать не требуют-по желанию ученика, только ознакомление с автором и произведениями, без написания сочинения.
|
Вот почему никого не возмущает переводы Блейка, Шекспира, Руставели и Лорки на русский язык? думаю, при желании всегда можно найти пару-сотню британцев/испанцев/африканцев, которых будет возмущать качество перевода их литературных гениев на другой язык.
Касаемо Толстого. Достоевского и пр.
Оглядываясь сейчас назад, я понимаю что Поттер в том возрасте был бы предпочительнее чем непонятые терзания Анны или предсмертные раздумья князя Андрея.
Кто захочет читать, будет читать.
Учить другие языки и уважать не только свою культуру.