Показать сообщение отдельно
Старый 25.07.2011, 12:51   #64
Trishka
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Trishka
 
Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,301
Вы сказали Спасибо: 3,289
Поблагодарили 3,147 раз(а) в 1,061 сообщениях
Лампочка горе от ума

только что позвонил знакомый и рассказал о том, как их шеф (принципиально украиноязычный буквально полгода!!!) начал переводить с русского (переведенного с английского) языка инструкцию по эксплуатации к бензопиле.

"Бульба первака" - это не картофельный самогон, как я сначала подумала, а насос для подкачки топлива (Primer англ., праймер рус.). Внешне это силиконовая полусфера, нажимая на которую подкачивают топливо в карбюратор пилы.

При этом обоснование: это же пузырь, а как перевести на украинский язык пузырь? вот мыльные пузыри - они по-украински "бульбашки", а большой пузырь, вероятно , "бульба". А "первак" - это "первичный контур".
Trishka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 5 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Trishka за это полезное сообщение:
katsol (25.07.2011), staffhr (25.07.2011), Зинуля (25.07.2011), Мотя (25.07.2011), Наталья Р (26.07.2011)