Цитата:
	
	
		| Отже для видання такого наказу потрібно попередньо отримати його згоду. .... А если все же не согласен? То тогда как? Попередню не згоду? | 
	
 А як Ви можете видати наказ з формулюванням "за його згодою", якщо знаєте, що працівник з ним не погодиться? 

Якщо не згоден, і усно про це заявив - то я такий проект наказу навіть і готувати не буду.
	Цитата:
	
	
		| Если в самом приказе будет ссылка на "с его личного согласия", и приказ подписан работником, перевод не будет правомерным? | 
	
 Не розумію, як Ви могли зробити такий висновок з моїх слів. 

Я цього не писала. А писала так: В такому випадку, не розумію, чому наказ, в якому працівник власноруч пише "згоден" не може це підтверджувати?
Перефразую: я вважаю, що запис в наказі "згоден" та підпис працівника роблять наказ правомірним.
	Цитата:
	
	
		| Где прямо указанно что "повинні виконуватись при наявності письмового підтвердження згоди працівника" ? | 
	
 Ніде прямо не вказано, але для того, щоб стверджувати "за згодою працівника", потрібно цю згоду мати.
	Цитата:
	
	
		| З тим, що він може написати "не згоден", погоджуюсь. - То есть в этом случае вы признаете что никаких письменных согласований не было, и достаточно в приказе написать " не согласен"... А вот для "согласен" нужно письменное подтверждение соглсия? | 
	
 І де я писала, що саме письмове підтвердження??? 
Перечитайте, будь ласка моє повідомлення. Ще раз скажу: я вважаю підпис і слово "згоден" письмовим підтвердженням згоди.
І ще:
	Цитата:
	
	
		| То есть в этом случае вы признаете что никаких письменных согласований не было | 
	
 Я в будь-якому випадку допускаю, що письмових узгоджень не було.
P.S. Було б простіше читати Ваші повідомлення, якби Ви користувались цитатами. 
