Показать сообщение отдельно
Старый 15.07.2010, 08:37   #61
bantser
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для bantser
 
Регистрация: 03.06.2006
Адрес: Київ
Сообщений: 1,273
Вы сказали Спасибо: 90
Поблагодарили 658 раз(а) в 241 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Yellow Посмотреть сообщение

Наш вывод о необходимости приступить к работе именно в тот день, когда ребенок празднует свой третий День рождения, базируется на формулировке норм трудового законодательства, предусматривающих предоставление такого отпуска. Так, и ст. 179 КЗоТ, и ст. 18 ЗУ "Об отпусках" предусматривают, что после окончания отпуска по беременности и родам, по желанию женщины, ей предоставляется отпуск по уходу за ребенком ДО достижения им трехлетнего возраста. Обратите внимание на предлог "ДО", вся соль в нем. Ведь по общим правилам этот предлог используют, когда необходимо ограничить срок, а если хотят включить день, используют предлог "по", слово "включительно" или словосочетание "не позже". Итак, женщина может находиться в упомянутом отпуске, пока ребенку еще нет 3-х лет. Следовательно в день, когда ребенку исполняется 3 года, женщина должна приступить к работе.
Конечно, если такой день придется на выходной или праздничный – выйти на работу нужно в ближайший после него рабочий день…"
За цією логікою жінка повинна вийти на роботу в будь-який день після початку відпустки...

Щодо лінгвістичного аспекту, то згоден з zinus. Хоч і не кадровик, зате в мові розуміюсь.
У автора уявлення про українську мову те саме, що й у більшості "спеціалістів"- "іскавєрканний русскій".
По-перше: не існує "общіх правіл" щодо мов, а тим більше у використанні прийменників. Приклад оманливої подібності: використання в суржику кальки з російської "пішов за водою" має в українській смисл "зник безслідно".
Прийменник "до" використовується частіше в географічному контексті: "пішов до школи", поїхав до Києва". За логікою автора, учень повинен зупинитися перед будинком школи, а мандрівник - на під'їзді до Києва. Коли ми говоримо, що маємо зробити якусь роботу до Нового року, то вимагати від нас завершення роботи 30 грудня було б виявом не дуже здорового розуміння часу і календаря. Чи не так? Адже новий рік починається 1 січня і роботу ми можемо виконувати до 24 годин 31 грудня.
"До 12 години ніхто не повинен виходити з приміщення". Це означає, що можна вийти об 11:00?

Але я згоден з автором, що в даному випадку якийсь недалекий кадровик може саме так інтерпретувати закон. Але це вже питання до авторів законів, які досить часто мають невисокий загальний рівень культури і знання мови. Там краще було б вжити фразу "наступного дня після досягнення дитиною трирічного віку".
bantser вне форума   Ответить с цитированием
Эти 9 пользователя(ей) сказали «Спасибо» bantser за это полезное сообщение:
Alinochka (16.07.2010), anatol_ua (15.07.2010), EllE HRD (15.07.2010), Iren@ (15.07.2010), Mardge (15.07.2010), olievych (16.07.2010), Мотя (15.07.2010), Оксана Ч (22.07.2010), Ситник Т (15.07.2010)