![]() |
Перевод согласно п.5 ст.36 КЗоТ
Помогите, пожалуйста! Сотрудников нашей компании переводят из ЗАО в ООО согласно п.5 ст.36 КЗоТ Украины, компенсацию за неиспользованные дни отпуска перечисляют на счёт ООО, оклад уменьшают, при этом ЗАО не ликвидируют и переводят не всех сотрудников. Скажите, пожалйуста, должна ли указываться в заявлении сумма оклада? насколько это правомерно уменьшать оклады?
|
Ключові слова тут - "за його згодою". Є заяви: "Прошу звільнити мене в порядку переведення до ТОВ ..."? Відпускні також перераховуються на інше підприємство за письмовою згодою працівника.
|
Цитата:
|
при переводе оклады сотрудников, которых переводят уменьшают
|
Цитата:
|
п.5 ст 36 так и гласит перевод работника, с его согласия, на другое предприятие, а если нет то есть основание для уволнения по п.6 ст.36.
Если человек сам пишет заявление значит соглашается на конкретную должность и соответсвующий оклад. А что должности на которых они раньше работали сокращаются и за 2 месяца их предупредили? |
Цитата:
Цитата:
Мають місце 2 незалежних один від одного трудових договори, які розривалися/укладалися з доброї волі працівника. Не хотів він працювати за меншу платню, було б не давати згоду на таке переведення. |
Цитата:
Она гласит так: Статья 36. Основания прекращения трудового договора. Основаниями прекращения трудового договора являются: 5) перевод работника, с его согласия, на другое предприятие, в учреждение, организацию или переход на выборную должность; Во как! Ключевые слова: основание прекращения! В трудовую Вы что будете писать? перевод по ст.36.п.5? Что ли? И при чем здесь уменьшения зарплаты? Какое уменьшение? Где? На том предприятии, на которое уходит работник? Так они там ПРОСТО мЕньше, вот и все! Работник захотел работать на таких условиях? дал свое согласие? В чем проблема-то?:dont know::reverie: НПК: 6. Согласно пункту 5 ст. 36 КЗоТ перевод работника, по его согласию, на другое предприятие, в учреждение, организацию является основанием для прекращения трудового договора. Такой перевод следует отличать от перевода работника, с его согласия, на другую работу на том же предприятии, который не является основанием для прекращения трудового договора. Для перевода работника на другое предприятие, в учреждение, оргнизацию необходимо наличие следующих условий: 1) согласие работника на перевод; 2) соглашение между собственниками или уполномоченными ими лицами заинтересованных предприятий; 3)приказ по предыдущему месту работы о переводе; 4) приказ о принятии на работу по новому месту работы. |
:002:В ст.36 о обычном переводе вообще речь не идет, :yes::yes::yes:естественно о прекращении трудового договора.
Хотела обратить внимание на "собственное желание" и сэкономить место, не цитируя все статью. |
Цитата:
Вот это ты сходила за хлебушком...:good::rofl: |
припинити дію договору чи звільнити
Недавно была на собеседовании. Как ни удивительно, но мне организовали "очную ставку" с бухгалтером по зарплатам. От неё впервые услышала, что при прекращении трудового договора по п.5 стю 36 КЗоТ неправильно употреблять слово "увольнение". Якобы суд вынес решение в пользу сотрудника, по которому в приказе была формулировка "...звільнити ПІБ в зв"язку з переведенням, за його згодою, на інше підприємство...".
Если честно, я даже удивилась, что подобный вопрос вообще поднимается. А посмотрела на форуме. Таки да :lol:, у некоторых есть сомнения по поводу формулировок. Выскажу свои соображения. Ну во-первых, решение суда ещё не аргумент. Все мы знаем чем "мотивируются" судьи при принятии решений.:rofl: Во-вторых, приведу выдержки из КЗоТ: "Стаття 127. Обмеження відрахувань із заробітної плати Відрахування із заробітної плати можуть провадитись тільки у випадках, передбачених законодавством України. Відрахування із заробітної плати працівників для покриття їх заборгованості підприємству, установі і організації, де вони працюють, можуть провадитись за наказом (розпорядженням) власника або уповноваженого ним органу: ….. 2) при звільненні працівника до закінчення того робочого року, в рахунок якого він вже одержав відпустку, за невідроблені дні відпустки. Відрахування за ці дні не провадиться, якщо працівник звільняється з роботи з підстав, зазначених в пунктах 3, 5, 6 статті 36 і пунктах 1, 2 і 5 статті 40 цього Кодексу, а також при направленні на навчання та в зв'язку з переходом на пенсію;….." В Кодексе всё предельно чётко сформулировано. Действие в отношении договора - прекращение, действие в отношении сотрудника - увольнение. Судя по всему тот соотрудник хотел и на ёлочку взобраться, и попку не обколоть:lol:. "Стаття 116. Строки розрахунку при звільненні При звільненні працівника виплата всіх сум, що належать йому від підприємства, установи, організації, провадиться в день звільнення. Якщо працівник в день звільнення не працював, то зазначені суми мають бути виплачені не пізніше наступного дня після пред'явлення звільненим працівником вимоги про розрахунок. Про нараховані суми, належні працівникові при звільненні, власник або уповноважений ним орган повинен письмово повідомити працівника перед виплатою зазначених сум…" А нет увольнения - нет и такой гарантии, которая полагается уволенным. Ну и последняя выдержка из Типовой формы № П-4 "НАКАЗ №______ (РОЗПОРЯДЖЕННЯ) про припинення трудового договору (контракту) Звільнити «____» _______________ 20____ року..." Прекратить трудовой договор - значит уволить. Другого не дано (вернее законодателем не дано - другой формы нет), хотя в случае смерти можно поспорить (какое уж тут увольнение, только прекращение трудового договора). Вот вроде и всё. |
Цитата:
И в любом случае - решение суда придется выполнять, даже если оно маразматическое....:D:dont know::reverie: Аргумент это или нет - нас никто не спрашивает нашего мнения....:cry: :dont know: В ТК работников мы пишем (при любой статье) : Уволен (а) тра-тата, ст.тратата.... Мы же не пишем там: Трудовой договор прекращен, ст......;):D |
Цитата:
|
Поскольку времени на интервью было отведено очень мало, детали я не уточняла. Предметом обсуждения был исключительно вопрос формулировки. Хотя удивительно, что данный вопрос попал в сферу интересов бухгалтера, ведь ответственность за правильность формулировки лежит на кадровике.
Но если представится возможность, я уточню:?. |
Часовой пояс GMT +3, время: 08:54. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA