Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига

Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига (http://forum.hrliga.com/index.php)
-   Приказы. Трудовые книжки (http://forum.hrliga.com/forumdisplay.php?f=67)
-   -   Заполнение двух частей трудовой книжки (http://forum.hrliga.com/showthread.php?t=1254)

respect 22.09.2011 16:00

Ой, коллеги, тема-то какая интересная. Вставлю свои пять копеек. Мои рассуждения:
1. КУ - державна мова - українська.
Т.о. я имею право (и обязанность) все документы вести на государственном языке.
Кто меня обязывает знать русскый язык, чтобы вносить записи на русском в трудовую? А давайте представим ситуацию, что я его не знаю, вообще! Мне что - откажут в приеме на работу кадровиком на этом основании??? А я, как говорит Мотя, в суд и прокуратуру...

2. Инструкция 58
2.4. Усі записи в трудовій книжці про прийняття на роботу, переведення на іншу постійну роботу або звільнення, а також про нагороди та заохочення вносяться власником або уповноваженим ним органом після видання наказу (розпорядження), але не пізніше тижневого строку, а в разі звільнення - у день звільнення і повинні точно відповідати тексту наказу (розпорядження).

Как запись на русском языке в трудовой будет точно соответствовать приказу, который издан на украинском?


3. МІНІСТЕРСТВО ПРАЦІ ТА СОЦІАЛЬНОЇ ПОЛІТИКИ УКРАЇНИ
ЛИСТ
від 19.10.2005 р. N 09-488-к
Про надання роз'яснення щодо трудових книжок
Відповідно до статті 10 Конституції України та Закону України "Про мови", державна мова - українська і ведення діловодства та заповнення трудових книжок здійснюється державною мовою.
В даному випадку пропонується провести запис у трудовій книжці згідно з чинним законодавством.

Начальник відділу Управління
кадрового забезпечення Є. Мельник

Не забрасывайте тапками, знаю, что письмо - не НПА, но для меня оно кажется логичным.

Все вышесказанное - мое личное мнение

Мотя 22.09.2011 16:13

Не-е-е, не будем кидать тапками...тапки еще тока новые - пригодятся!:lol::good:
Цитата:

Сообщение от respect (Сообщение 150830)
В даному випадку пропонується провести запис у трудовій книжці згідно з чинним законодавством.

ВОТ!
И ...берем чинное законодавство
Документ 8312-11, остання редакцiя вiд 01.04.2003 на пiдставi 594-15, чинний

З А К О Н
УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
Про мови в Українській РСР

и ..читаем:

Стаття 11. Мова роботи, діловодства
і документації
В Українській РСР мовою роботи, діловодства і документації, а
також взаємовідносин державних, партійних, громадських органів,
підприємств, установ і організацій є українська мова. У випадках, передбачених у частині другій статті 3 цього
Закону, мовою роботи, діловодства і документації поряд з
українською мовою може бути і національна мова більшості населення
тієї чи іншої місцевості, а у випадках, передбачених у частині
третій цієї ж статті, - мова, прийнятна для населення даної
місцевості.


Стаття 3
. ....
У разі, коли громадяни іншої національності, що становлять
більшість населення зазначених адміністративно-територіальних
одиниць, населених пунктів, не володіють в належному обсязі
національною мовою або коли в межах цих
адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів
компактно проживає кілька національностей, жодна з яких не
становить більшості населення даної місцевості, в роботі названих
органів і організацій може використовуватись українська мова або
мова, прийнята для всього населення.

respect 22.09.2011 16:22

Мотя, а я работаю в сельсовете кадровиком (такое бывает?), в школе учила только украинский, институты с университетами не заканчивала.:lol: Разговариваю на украинском языке, как и все село поголовно. Т.е. для нас "мова, прийнятна для населення даної
місцевості" - украинский язык. Почему я должна писать в трудовой запись на русском?

Мотя 22.09.2011 16:24

Цитата:

Сообщение от respect (Сообщение 150841)
Почему я должна писать в трудовой запись на русском?

Тю-ю-у-у-у..так не пишите...:dont know:
У нас тут у всех - тока на русском!:dont know::reverie:

respect 22.09.2011 16:32

Цитата:

Сообщение от Мотя (Сообщение 150842)
Тю-ю-у-у-у..так не пишите...:dont know:

:bravo:Мотя, спасибо...;)
А если серьезно, то записи, действительно, делаю только на украинском языке...

Мотя 22.09.2011 16:37

А у нас у всех - на русском ( не беру тех, кто приходит с грузинским и казахским и т.д.) и..ниччо - все на пенсию пошли, как надо и кому надо...:dont know:;)

Наталья Р 22.09.2011 19:54

И делопроизводство и ТК на русском. :redface:За 10 лет работы записи в 2 частях ТК на русском и украинском языке встречала очень редко.( на пальцах можно перечислить). Наградные документы в ВР и СМ Крыма - на русском; документы на награды Украины, отчеты в ЦЗ - на украинском языке.


КОНСТИТУЦІЯ АВТОНОМНОЇ РЕСПУБЛІКИ КРИМ
Стаття 10.
2. В Автономній Республіці Крим російська мова як мова
більшості населення і прийнятна для міжнаціонального спілкування
використовується в усіх сферах суспільного життя.


хотя:redface:
Стаття 11.
Відповідно до законодавства України в Автономній Республіці
Крим офіційні документи, які посвідчують статус громадянина, -
паспорт, трудова книжка, документи про освіту, свідоцтво про
народження, про шлюб та інші, - виконуються українською та
російською мовами, а за клопотанням громадянина - і
кримськотатарською мовою.


Но действительно
Цитата:

Сообщение от Мотя (Сообщение 150845)
А у нас у всех - на русском ( не беру тех, кто приходит с грузинским и казахским и т.д.) и..ниччо - все на пенсию пошли, как надо и кому надо...:dont know:;)

в назначении пенсии ни кому не отказали.

Мотя 22.09.2011 20:19

Цитата:

Сообщение от Наталья Р (Сообщение 150874)
И делопроизводство и ТК на русском. За 10 лет работы записи в 2 частях ТК на русском и украинском языке встречала очень редко.( на пальцах можно перечислить).

:thumbs up:
Я - тож....:redface:
Из Крыма были - все на русском....;)

Mardge 22.09.2011 22:37

Цитата:

Сообщение от Наталья Р (Сообщение 150874)
И делопроизводство и ТК на русском. :redface:За 10 лет работы записи в 2 частях ТК на русском и украинском языке встречала очень редко.( на пальцах можно перечислить).

А я - также редко записи на русском. А так, чтобы полностью все записи были продублированы на русском - вообще ни разу не видела ни одной т.к. такой.
Как правило - на украинском языке обе части заполнены. :thumbs up:
Меня тоже иногда волнует вопрос... Инструкция не меняется уже с 93-го года, уже в кадрах работают люди, рожденные в конце 80-х - начале 90-х. Они по-русски писать вполне могут и не уметь, если живут в Ужгороде, к примеру. Я как-то работала в компании, основной штат которой находился в Чопе. Так там многие вообще писать не умели (это, конечно, рабочих касалось только :)), а русского языка и не знали. Так спрашивается, как они должны делать эту запись на русском? Переводчика нанимать? :reverie:

ua00010 10.02.2012 17:35

Заполнение двух частей ТД
 
Уважаемые коллеги, добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста,
1. если в украинской части ТД сделаны записи со всех мест работы, а в русской части - только одна запись с первого места работы, с последующих мест работы нет. Необходимо ли продолжать заполнение русской части ТД (даже если там нет записей с предыдущих мест работы)?
2. необходимо ли делать записи в русской части ТД, если на предыдущих местах работы русская часть не заполнялась?

Я прочитала сообщения в этой теме и поняла , что заполняем согласно КУ только на украинском языке: далее проблем это при оформленни пенсии не вызывает.

Спасибо!
P.S. Буду благодарна за ссылку, если эта тему уже обсуждалась :redface:


Часовой пояс GMT +3, время: 20:13.

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA