![]() |
Ой, коллеги, тема-то какая интересная. Вставлю свои пять копеек. Мои рассуждения:
1. КУ - державна мова - українська. Т.о. я имею право (и обязанность) все документы вести на государственном языке. Кто меня обязывает знать русскый язык, чтобы вносить записи на русском в трудовую? А давайте представим ситуацию, что я его не знаю, вообще! Мне что - откажут в приеме на работу кадровиком на этом основании??? А я, как говорит Мотя, в суд и прокуратуру... 2. Инструкция 58 2.4. Усі записи в трудовій книжці про прийняття на роботу, переведення на іншу постійну роботу або звільнення, а також про нагороди та заохочення вносяться власником або уповноваженим ним органом після видання наказу (розпорядження), але не пізніше тижневого строку, а в разі звільнення - у день звільнення і повинні точно відповідати тексту наказу (розпорядження). Как запись на русском языке в трудовой будет точно соответствовать приказу, который издан на украинском? 3. МІНІСТЕРСТВО ПРАЦІ ТА СОЦІАЛЬНОЇ ПОЛІТИКИ УКРАЇНИ ЛИСТ від 19.10.2005 р. N 09-488-к Про надання роз'яснення щодо трудових книжок Відповідно до статті 10 Конституції України та Закону України "Про мови", державна мова - українська і ведення діловодства та заповнення трудових книжок здійснюється державною мовою. В даному випадку пропонується провести запис у трудовій книжці згідно з чинним законодавством. Начальник відділу Управління кадрового забезпечення Є. Мельник Не забрасывайте тапками, знаю, что письмо - не НПА, но для меня оно кажется логичным. Все вышесказанное - мое личное мнение |
Не-е-е, не будем кидать тапками...тапки еще тока новые - пригодятся!:lol::good:
Цитата:
И ...берем чинное законодавство Документ 8312-11, остання редакцiя вiд 01.04.2003 на пiдставi 594-15, чинний З А К О Н УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ Про мови в Українській РСР и ..читаем: Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації В Українській РСР мовою роботи, діловодства і документації, а також взаємовідносин державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій є українська мова. У випадках, передбачених у частині другій статті 3 цього Закону, мовою роботи, діловодства і документації поряд з українською мовою може бути і національна мова більшості населення тієї чи іншої місцевості, а у випадках, передбачених у частині третій цієї ж статті, - мова, прийнятна для населення даної місцевості. Стаття 3 . .... У разі, коли громадяни іншої національності, що становлять більшість населення зазначених адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів, не володіють в належному обсязі національною мовою або коли в межах цих адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів компактно проживає кілька національностей, жодна з яких не становить більшості населення даної місцевості, в роботі названих органів і організацій може використовуватись українська мова або мова, прийнята для всього населення. |
Мотя, а я работаю в сельсовете кадровиком (такое бывает?), в школе учила только украинский, институты с университетами не заканчивала.:lol: Разговариваю на украинском языке, как и все село поголовно. Т.е. для нас "мова, прийнятна для населення даної
місцевості" - украинский язык. Почему я должна писать в трудовой запись на русском? |
Цитата:
У нас тут у всех - тока на русском!:dont know::reverie: |
Цитата:
А если серьезно, то записи, действительно, делаю только на украинском языке... |
А у нас у всех - на русском ( не беру тех, кто приходит с грузинским и казахским и т.д.) и..ниччо - все на пенсию пошли, как надо и кому надо...:dont know:;)
|
И делопроизводство и ТК на русском. :redface:За 10 лет работы записи в 2 частях ТК на русском и украинском языке встречала очень редко.( на пальцах можно перечислить). Наградные документы в ВР и СМ Крыма - на русском; документы на награды Украины, отчеты в ЦЗ - на украинском языке.
КОНСТИТУЦІЯ АВТОНОМНОЇ РЕСПУБЛІКИ КРИМ Стаття 10. 2. В Автономній Республіці Крим російська мова як мова більшості населення і прийнятна для міжнаціонального спілкування використовується в усіх сферах суспільного життя. хотя:redface: Стаття 11. Відповідно до законодавства України в Автономній Республіці Крим офіційні документи, які посвідчують статус громадянина, - паспорт, трудова книжка, документи про освіту, свідоцтво про народження, про шлюб та інші, - виконуються українською та російською мовами, а за клопотанням громадянина - і кримськотатарською мовою. Но действительно Цитата:
|
Цитата:
Я - тож....:redface: Из Крыма были - все на русском....;) |
Цитата:
Как правило - на украинском языке обе части заполнены. :thumbs up: Меня тоже иногда волнует вопрос... Инструкция не меняется уже с 93-го года, уже в кадрах работают люди, рожденные в конце 80-х - начале 90-х. Они по-русски писать вполне могут и не уметь, если живут в Ужгороде, к примеру. Я как-то работала в компании, основной штат которой находился в Чопе. Так там многие вообще писать не умели (это, конечно, рабочих касалось только :)), а русского языка и не знали. Так спрашивается, как они должны делать эту запись на русском? Переводчика нанимать? :reverie: |
Заполнение двух частей ТД
Уважаемые коллеги, добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, 1. если в украинской части ТД сделаны записи со всех мест работы, а в русской части - только одна запись с первого места работы, с последующих мест работы нет. Необходимо ли продолжать заполнение русской части ТД (даже если там нет записей с предыдущих мест работы)? 2. необходимо ли делать записи в русской части ТД, если на предыдущих местах работы русская часть не заполнялась? Я прочитала сообщения в этой теме и поняла , что заполняем согласно КУ только на украинском языке: далее проблем это при оформленни пенсии не вызывает. Спасибо! P.S. Буду благодарна за ссылку, если эта тему уже обсуждалась :redface: |
Часовой пояс GMT +3, время: 20:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA