Все я прекрасно понял. Скажите, а какая запись будет в ТК?- "призначити начальником...
|
Цитата:
|
А мне это не нравится!
Надо писать: "Переведен на должность начальника цеха по изготовлению дырок от бублика", если Вы его перевели... П.С. Т.к. лично я так понимаю: При избрании на должность пишут: «Назначен генеральным директором завода по выпуску рогофф и копытофф» А при приеме-переводе, без всякого избрания какого-либо коллектива, пишут: "Принят...", "Переведен..." |
Цитата:
|
Цитата:
(помните начало 90-х с выборами директоров:wacko:) всё равно приступает он к своим обязанностям согласно ПРИКАЗУ. И запись в ТК должна соответствовать: 1. приказу 2. Инструкции №58 (которая, кстати, даёт выбор - см. п. 2.14: У графі 3 пишеться: Прийнятий або призначений до такого-то цеху, відділу, підрозділу, на дільницю, виробництво" із зазначенням його конкретного найменування, а також роботи, професії або посади і присвоєного розряду.) Так что точка в этом вопросе ещё не поставлена...:reverie: Тем более, что дальше (п. 2.20-1) читаем (для физлиц): Під час прийняття на роботу вноситься запис: "Прийнятий на роботу (далі зазначається професійна характеристика робіт) за трудовим договором (зазначаються дата та номер договору), зареєстрованим у державній службі зайнятості (зазначається повна назва центру зайнятості), при цьому у графі 4 зазначається, на підставі чого внесено запис (дата і номер реєстрації трудового договору державною службою зайнятості: "трудовий договір (номер), зареєстрований (дата)"), а при звільненні - запис: "Звільнений з роботи (далі зазначається підстава звільнення з посиланням на відповідні статті КЗпП України)", при цьому у графі 4 зазначається дата зняття трудового договору з реєстрації державною службою зайнятості: "трудовий договір (номер) знято з реєстрації (дата)". Вопрос ТС остался: принимать или назначать ??? (вот в чём вопрос...) |
Цитата:
|
Однозначности хочется... определённости... понимания...
женской ласки :smml2: (если продолжать ассоциативный ряд:reverie:) |
Цитата:
Я Вас очень люблю и уважаю!:redface: Однако, ДЛЯ СЕБЯ я поставила ТОЧКУ в этом вопросе!:redface: Хотите Вы этого или нет!:redface::dont know: А про советские времена я уже высказывалась! Я буду писать: Принят! Переведен! |
Цитата:
|
Цитата:
:oops: Я Вас не узнаЮ! - плохо читаете посты (не выспались):gigi::joke:?: Цитата:
"Слющай, абидно, да? Ничего ни здэлаль, толко ващель"... (Кавказская пленница):D Других учим, учим, а читать между строк не умеем... Обидно...:cry::cry::cry::cry::lol: |
Часовой пояс GMT +3, время: 13:31. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA