Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига

Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига (http://forum.hrliga.com/index.php)
-   Обо всем (http://forum.hrliga.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Перлы перевода (о языках) (http://forum.hrliga.com/showthread.php?t=7756)

Skrug 15.10.2010 15:53

Сначала - таблетку в попу...
а потом ее жидкостью.... без клизмы не обойтись:dont know:

katsol 15.10.2010 15:54

Цитата:

Сообщение от Мотя (Сообщение 114218)
Я уже лежу и икаю.....
Ик, ик, ик....:cry::rofl::rofl::rofl:


Тогда точно поможет
Цитата:

Сообщение от katsol (Сообщение 114163)
Зажилка от кашля, В этой изящной зажилке установлен имиттер энергии высокопрочного редкоземельного постоянного магнита. С ее помощью нажимать ладонь и соответствующие точки позволяет успокаивать черепной нерв, ночной пот, раскол лба. апоплексия и не может говорить, для укрепления почек и усиления ЯН; ротивопоказано больным с недостаточностью ИНЬ.

Разве что Инь маловато :redface::lol::rofl:

Мотя 15.10.2010 15:57

Skrug
 
:lol::rofl:

Цитата:

Сообщение от Skrug (Сообщение 114220)
Сначала - таблетку в попу...

Я, конечно, очень счастлива (для китайцев), что у меня ба-а-а-альшая попа, но...не до такой же степени, ШОБ 1000 таблеток в нее пихать!:hang3::wacko::swoon::shot:

:snooks:

Лю-у-у-у-уди, пожалейте, я уже хриплю.....

Skrug 15.10.2010 16:10

Цитата:

Сообщение от katsol (Сообщение 114222)
Разве что Инь маловато :redface::lol::rofl:

Так как великая китайская медицина гласит, что:

"Почки управляют двумя Инь» (то есть почки управляют передней и задней Инь)...... при повреждении Инь возникают импотенция и другие болезни, вызванные «утомлением» при половых отношениях"
А от недостатка Инь мы похоже знаем уже рецепт!!! - эти самые волшебные жидкостные таблетки, которые детям поменьше надо принимать ртом, а детям постарше - местом посерьезнее:D

anatol_ua 15.10.2010 16:45

Ребята !!! пожалееееейтееее...
Я больше не могу...:smls10:

Мотя 15.10.2010 16:47

Цитата:

Сообщение от anatol_ua (Сообщение 114232)
Я больше не могу...

Ой, Анатоль, я Вас умоляю...:D
А Вы думаете - МНЕ - легко? Запихивать 1000 таблеток в ....:dont know::reverie::cry::cry::rofl::rofl::rofl::cry:

anatol_ua 15.10.2010 16:48

:D ик :D ик...

Skrug 15.10.2010 16:52

Цитата:

Сообщение от Мотя (Сообщение 114234)
А Вы думаете - МНЕ - легко? Запихивать 1000 таблеток в ....:dont know::reverie::cry::cry::rofl::rofl::rofl::cry:

Возможно просто нужно было воспользоваться наручными изделиями:

6. Одноразовая перчатка из пластмассы
7. Одноразовая операционная перчатка из казеинового клея

Мотя 15.10.2010 16:53

Слава Богу, Что завтра - суббота, а то, благодаря Катюше, мы б тут уже завтра не смогли выйти на работу....
Анатоль - дергаясь в конвульсиях от икоты, ну это еще мона идти, с переменным успехом, падая и поднимаясь, а я - с 1000-ю таблетками в попе - это я с трудом представляю...бедные соседи по маршрутке.....:rofl:

Skrug 15.10.2010 16:54

Цитата:

Сообщение от Мотя (Сообщение 114239)
а я - с 1000-ю таблетками в попе .....:rofl:

Зато с КАКОЙ половой страстью!!!!!

Мотя 15.10.2010 16:55

Да, я еще не вставила советы дорогой Skrug::lol::D:rofl:

Цитата:

Сообщение от Skrug (Сообщение 114238)
7. Одноразовая операционная перчатка из казеинового клея

Как раз, прикрывая попу ентой самой перчаткой из клея, а ШОБ попу заблокировать .....:rofl:

Мотя 15.10.2010 17:03

М-да-а-а....
Катюха, тыщу лет так не ржали!:bravo::thumbs up::good:
Не просто "не смеялись", а не ржали-и-и-и....;):lol::D:rofl:
Спасибо за боль животе от смеха, а не от болезней!:D
Это скока ж мы кг сметаны здесь съели, учитывая, что 5 минут смеха заменяет стакан сметаны?:dont know::reverie::?
А ну, бухи - быренько посчитали.....;):good:

Мотя 09.11.2010 20:06

Перлы перевода
 
А.С. Пушкин в переводе на украинский язык.

В Цибулемор"ї дуб зелений
Цiпок злотий на стовпурi,
I в день, i нiччю кицька вчена
По цепу вештає всi днi.
Iде праворуч — пiсню виє,
Лiворуч — байку муркотить,
Потвори, лiсовик дурiє,
Русалка на гiллях висить.
Там на спростованих дорiжках
Слiди небачених тварин,
Домiвка на курячих нiжках
Стоїть без вiкон та дверин.
Примари там у лici милi,
Там у зорi нахлинуть хвилi
На берег дикий та пустий,
I тридцять парубкiв моторних
Виходять з-за кущiв потворних,
А з ними дядько їх морський.
Там королевич за городом
Тримає в полонi царя,
Там промiж хмар, перед народом,
Скрiзь лiс, галявини, моря
Негiдь несе богатиря.
Царiвнi в серце впала туга
Та вовченя їй замiсть друга.
Там ступа з Бабою-Ягою
Нахабно пре сама собою.
Там Чахлик-Цар на грошах мре,
Там руський дух — кацапом тхне!

Я мед там коштував, бував:
Дубок i справдi величавий;
Пiд ним сидiв арап курчавий
Менi це все розповiдав

bantser 09.11.2010 21:45

А сь спражній перклад українсткою вступу до "Руслана та Людмили", зроблений Миколою Терещенком:
Присвята

Для вас, очей моїх цариці,
Красуні, я лише для вас
Подій минулих небилиці
У золотий дозвільний час,
Під шепіт давнини пестливий,
Рукою вірною списав;
Прийміть же твір мій жартівливий!
Хвали собі я не шукав,
Та мрія у душі не тане,
Що, може, діва крадькома
На грішні ці пісні погляне,
Любові сповнена сама.



Край лукомор'я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
Щодня, щоночі кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч — спів заводить,
Ліворуч — казку повіда.

Дива там: лісовик там бродить,
В гіллі русалка спить бліда;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на куриних ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
Та ще й дозорець їх морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама собою йде;
Там цар Кащей над злотом чахне;
Там руський дух... Там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Край моря бачив дуб зелений;
Під ним сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: добрі люди,
Нехай для вас ця казка буде.

anatol_ua 10.11.2010 12:00

Вроде и смысл одинаковый...
Но над первым переводом можно разве что посмеяться:lol:,
а вторым уже наслаждаешься :good:!!!

Мотя 10.11.2010 12:04

Цитата:

Сообщение от anatol_ua (Сообщение 117932)
Но над первым переводом можно разве что посмеяться:lol:,

Ну, так и тема называется соответствующе: перлы....перевода....
Вот я перлы и выставила....:dont know::D

Mardge 10.11.2010 12:07

Цікаво, хто автор першого перекладу. Чи не Подерв'янський часом?

Мотя 10.11.2010 12:25

:dont know:

Катерина 10.11.2010 14:28

Цитата:

Сообщение от Mardge (Сообщение 117940)
Цікаво, хто авто першого перекладу. Чи не Подерв'янський часом?

Подозреваю, что если бы был Подерв'янский, то не обошлось бы без ненормативной лексики самого неприличного вида... :lol: Хотя похожие мотивы прослеживаются... :)

anatol_ua 10.11.2010 17:34

Немножко делового английского...
 
Сколько можно, это опять вы.... Thank you very much for your email.
Нам эта ваша сделка сто лет не нужна, но ресторанчик вы выбрали неплохой... This meeting could be an opportunity for our two institutions to investigate if there are some interest on this business activity.
Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад. We will do your best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
Вы читать умеете? You can find this information in our Terms and Conditions.
Сколько можно напоминать! This is our kind reminder
Неужели так сложно подписать документ там, где нужно ? Please sign in the place marked with yellow sticker
Что у тебя в школе было по математике? Let's reconfirm the figures.
Мы лучше сделаем это сами. Thank you for your kind assistance.
Я уже сто раз вам это присылал. Kindly find attached.
Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. I'll look into it and revert soonest.
Да поймите же вы наконец !.. Please kindly review the matter again.
Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами. I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact us.
Какой же вы зануда... Thank you for your patience.
Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет ! We will let you know in due course.
У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью ! We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
Вот когда подрастёте, тогда и приходите. So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
Ой-ой, напугал! We regret to know that you are not satisfied with our services.
Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. We look forward to hearing from you.
Хотя бы в пятницу отстаньте уже. Good to hear from you and have a nice weekend.
Услуги будут оплачены. Может быть... Thanks a lot in advance
Да идите вы знаете куда... We consider the matter settled and close our files.
Ха-ха (три раза)! Very best regards

Людмила Сергеевна 09.02.2011 12:23

Статева ганчірка - енто половая тряпка!!!(Из распечатки в универе техники безопасности в кабинете физиологии человеке и животных):lol:

Trishka 09.02.2011 18:26

одно время я работала в газетке наборщиком-верстальщиком-старшим помощником младшего дворника. газетка выходила на двух языках (отдельно на русском, отдельно на украинском). тексты, ес-сно давали, как Бог даст (хорошо хоть не на китайском) и нужно было все это дело свести к двум вариантам. чтоб было быстрее пользовала РУТУ :redface:
8 часов сидения над набором, переводом, вычиткой, правкой: вычитываю маленькую заметочку на тему народные приметы (изначальный текст украинский).
- ... если кошка трется председателем об ноги....-
(РУТА тех времен выдавала совершенно нечитабельные формы).
Блин, как же правильно? "трется об ноги председателя"? не помню я, чтоб о председателе хоть слово было. открываю "первоисточник", минут 5 втыкаю в текст, с трудом, но доходит. больше РУТОЙ не пользовалась.

Якщо кішка треться ГОЛОВОЮ об ноги...

Мотя 09.02.2011 21:48

Цитата:

Сообщение от Trishka (Сообщение 131989)
- ... если кошка трется председателем об ноги....-

Якщо кішка треться ГОЛОВОЮ об ноги...

:smls10::swoon::rofl::smls10::smls10::cry: :rofl: :rofl: :thumbs up:

Trishka 25.07.2011 12:51

горе от ума
 
только что позвонил знакомый и рассказал о том, как их шеф (принципиально украиноязычный буквально полгода!!!) начал переводить с русского (переведенного с английского) языка инструкцию по эксплуатации к бензопиле.

"Бульба первака" - это не картофельный самогон, как я сначала подумала, а насос для подкачки топлива (Primer англ., праймер рус.). Внешне это силиконовая полусфера, нажимая на которую подкачивают топливо в карбюратор пилы.

При этом обоснование: это же пузырь, а как перевести на украинский язык пузырь? вот мыльные пузыри - они по-украински "бульбашки", а большой пузырь, вероятно :rofl:, "бульба". А "первак" - это "первичный контур".

bantser 25.07.2011 16:53

Цитата:

Сообщение от Trishka (Сообщение 145471)
только что позвонил знакомый и рассказал о том, как их шеф (принципиально украиноязычный буквально полгода!!!) начал переводить с русского (переведенного с английского) языка инструкцию по эксплуатации к бензопиле.

"Бульба первака" - это не картофельный самогон, как я сначала подумала, а насос для подкачки топлива (Primer англ., праймер рус.).

Щось не віриться,що людина, яка розмовляє українською, зробила такий переклад.
Швидше за все, це той само російський снобізм щодо української мови, який ще й досі залишається серед росіян і малоросійських совків.

Запитайте вашого знайомого, як той переклад буде російською і відразу зрозумієте, чи це правда...

До речі, "пузырь" перекладається українською, залежно від значення, різними словами: міхур, куля, бульбашка, пляшка.
А та штука, яку ви російською переклали як "праймер", перекладається правильно у цій ситуації як помпа... А Primer російською точно не праймер, не насос для подкачки топлива, і точно не пузырь, а
  1. грунтовка
  2. учебник для начинающих
  3. букварь
  4. капсюль
  5. запал
  6. грунтовочный лак
  7. средство воспламенения
  8. детонатор
  9. молитвенник
...Так Гугл перекладає. Може теж, ляп, а правильно праймер чи пузырь?:D

hr3 25.07.2011 17:02

Кстати, хотела выложить на Форуме несколько чешских слов и фраз,с которыми столкнулась в Чехии. Итак:

"Позор! Девки задарма!" (перевод на русский "Внимание, девушкам бесплатно")
"Позор" Полиция ворует!" (перевод на русский "Внимание, полиция предупреждает")
"Herna", а слышится как русское "Херня" (перевод на русский "Игоровые автоматы")
"Невестка" (перевод на русский "женщина легкого поведения")

У знатоков чешского языка прошу прощения, но пишу то, что слышала или видела сама, и что рассказывали экскурсоводы:)

bantser 25.07.2011 20:20

Не "ворует", а "вАрує" (varuje)
Herna - для росіян h звучить як "х", але для українців як "г", а не "х" чи "ґ". N там твердий, тому не "херня", а "герна".
Nevestka (невестка), з твердими приголосними, таки проститутка по-чеськи... Це той випадок у мовознавстві, який називається лінгвістичним шоком. У чеській таких слів багато...

Trishka 26.07.2011 10:11

Цитата:

Сообщение от bantser (Сообщение 145504)
Щось не віриться,що людина, яка розмовляє українською, зробила такий переклад.

:D А людина ніколи й не розмовляла українською мовою до останніх президентських виборів. Це свідома позиція "аби не російською".

Стосовно того, як буде російською. Російські інструкуції назву цього вузлу ніяк не перекладають (слова такого не придумали), так і називають "праймер", а в дужках пишуть "насос подкачки топлива".
Цитата:

Сообщение от bantser (Сообщение 145504)
А та штука, яку ви російською переклали як "праймер", перекладається правильно у цій ситуації як помпа...

Красно Вам дякую, вже встигла зателефонувати знайомому і запропонувати Ваш варіант.
Цитата:

Сообщение от bantser (Сообщение 145504)
...Так Гугл перекладає. :D

Я це теж бачила, але потрібно більше інформації стосовно цього "праймеру" :D

Дякую Вам за поради. Якщо чесно, то я себе не вважаю великим знавцем української мови, тим більше щодо технічної термінології. Але людина, яка бере на себе відповідальність так знущатися над мовою, викликає в мене обурення. Я можу зрозуміти моральні передумови його переходу на українську мову. Ну, й розмовляй вже як вмієш, вчись, вдосконалюйся, але ж не берись за письмовий переклад.

Mardge 26.07.2011 11:07

Цитата:

Сообщение от bantser (Сообщение 145504)
...Так Гугл перекладає. Може теж, ляп, а правильно праймер чи пузырь?:D

Гугл іноді видає "перли" не гірше тої Рути, про яку вище писали. :D


Часовой пояс GMT +3, время: 19:57.

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA