![]() |
Brouch intellects, если в приказе написано - "переместить", откуда в ТК может появиться запись "переведен"?
Хотя Инструкцией о порядке ведения ТК не предусмотрено внесение записи о перемещении, я считаю, что нужно вносить, потому как не будет совпадать название подразделения в приказе об увольнении и записи в трудовой книжке, что может привести к недоразумениям при выдаче справок о работе в будущем, особенно если будет стоять вопрос о назначении пенсии на льготных условиях. П.С. это вы сократили проф.название до "уборщика" или наименование профессии в самом деле в ШР так называется? |
так переведен или перемещен?
Andry говорит так, Iren@ говорит иначе. ув. Iren@, а может просто сделать запись следующую: "Принят в уч № 1 уборщицей" потом: "В связи с реорганизацией переведен в уч № 2" или "В связи с сокращением участка № 1 перемещен в уч. № 2" Iren@, в ШР - "уборщица". |
Цитата:
Итак: переведен или перемещен? Я бы воспользовался формулировкой "переведен", и вообще я в своей практике не встречал приказов о перемещении, все приказы назывались "Про переведення.....", даже если фактически происходило лишь перемещение с одного подразделения в другое на аналогичную должность. Кстати, перемещение от перевода отличается тем, что на перемещение не нужно согласие сотрудника, но я бы опять же посоветовал бы оформлять не перемещение, а перевод с согласия работника. Перечитав комментарии к 32 статье КЗоТа, я вообще вычитал интересную информацию: "... Переміщення працівника доцільно оформляти шляхом видання наказу або розпорядження. Хоча закон безпосередньо і не містить такої вимоги, але ігнорування такої форми вносить невизначеність у взаємини сторін трудового договору". В результате я пришел к выводу: если перемещение временное, и предусматривается, что работник в будущем вернется на участок №1, то есть в то подразделение, куда его и принимали первоначально, то можно издать распоряжение о переводе на другой участок, и в трудовую книжку никаких записей по этому поводу не вносить. А вот если переведен на участок №2 навсегда - то лучше издать приказа о переводе и внести соответствующую запись в трудовую книжку, чтобы не было разногласий при увольнении. Писать в приказе о том, что он был переведен "в связи с реорганизацией" считаю нецелесообразным и не несущим смысловой нагрузки - проще написать "перевести за його згодою". Теперь о еще одном важном моменте, на который я и вовсе внимания не обратил, зато обратила Iren@ - "уборщица". В классификаторе профессий нет такой должности, там есть должность "прибиральник виробничих приміщень", "прибиральник службових приміщень", "прибиральник території, поэтому вам надлежит привести наименование должности в штатном расписании в соответствие с требованиями классификатора. И проще все это сделать именно путем перевода на вновь образованную должность, то есть сделать приказ типа "перевести Іванову Ольгу Миколаївну, прибиральницю дільниці №1, на посаду прибиральника службових приміщень дільниці №2 за її згодою" и сделать запись в трудовой "переведена на посаду прибиральника службових приміщень дільниці №2 " |
спасибо.
мне потому-то перемещение и нужно, что не требуется ЗГОДА. Ибо собрать 300 згод, сами понимаете. Приказ по предприятию конечно будет, о реорганизации - сокращении подразделения одного и перемещения в другие структурные подразделения. И оповещать лично под расписку о том я работников не буду. А перевод - нужны их подписи, я так понимаю. потому меня и интересует, что именно я должна по закону написать в трудовой. Получается, что ничего. ШР приведем в порядок, там плановым отделом сто лед в обед была всегда обозначена "Уборщица", а то, что ни разные, им все равно, ШР ведут они. Хотя, у нас уборщица есть и такая, и такая. |
Цитата:
Иначе завтра кто-то не придет на работу, мотивируя тем, что его подразделение куда-то делось, а о перемещении его в другое он ничего не знает :dont know: А так будут ознакамливаться с проектом приказа - одновременно и згоду подпишут :) Нескромный вопрос: удовлетворите мое любопытство - у вас что, в самом деле 300 уборщиц?? Что же это у вас за структура такая - международный клининговый концерн??? :) Цитата:
А квалификационные характеристики у уборщиц служебных и производственных помещений, между прочим, несколько отличаются друг от друга: http://www.jobs.ua/ukr/dkhp/articles-317/ http://www.jobs.ua/ukr/dkhp/articles-318/ Значит, и рабочие инструкции у них тоже должны быть разные... |
во-первых, сокращается подразделение. Во-вторых, в нем и дворники, и уборщицы и слесаря, это ЖЭК. Конечно, уборщиц не 300, я утрировала, но человек 100 есть, а во всех подразделениях конечно больше. Если кто никогда не работал с дворниками и уборщицами улиц и домов, то скажу, что контингент ненадежный, и заставить их прийти в ОК что-то там подписывать, да вообще - дозваться, это бооольшая проблема. Потому мне сложно собрать подписи. Им все равно, где работать - в участке 1 или в участке 2, поверьте.
в общем, вы мне советуете что - в приказе не употреблять слово "переместить", а сразу написать четко - "перевести" |
Цитата:
Цитата:
А зачем у вас вообще существует разбивка на участки? Чтобы создать должности начальников участков? Чем участки отличаются друг от друга? А может, проще всех принимать на работу без указания участков, чтобы не мучаться? |
Цитата:
Цитата:
|
А если посада есть , а отдела нет? Такое же может быть?
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 06:09. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA