![]() |
Можно, конечно, завести вкладыш, и вносить в трудовую записи на русском (пока не закончится), а во вкладыш - на украинском. Но стоит ли?..
|
Здравствуйте! Я приняла на работу сотрудника, у которого это первое место работы. До этого он учился на стационаре, но в Польше, а сейчас учится в Киеве в другом университете заочно. Я завела на него новую трудовую книжку. По идее первая запись согласно Инструкции должна быть о том, что он учился в таком-то учебном заведении, а затем о приеме на работу в нашу организацию. Но учился то он не в Украине.... Как быть в данной ситуации? Заранее благодарю за ответ!
|
Цитата:
Цитата:
|
Благодарю за ответ! Нет, он не требует, просто я хочу сделать так как положено) Но на сколько я поняла, делать запись об учебе в данном случае не обязательно?
|
Оксана, я задал вам вопрос о его "заграничном дипломе".
Вы не поняли мой вопрос или сочли нужным ответить на него?:dont know: Если диплом есть - пусть принесет нотариально заверенный перевод диплома, и на этом основании можете сделать запись. |
Извините! Да, у него есть диплом, буду просить, чтобы сделал перевод и нотариально заверил.:flower2:
|
Перевод делает не он, а переводчик, и он же его нотариально заверяет.
|
Подскажите, если была сделана новая запись в трудовой книжке под тем же порядковым номером, что и предыдущая, обязательно ли исправлять и писать "исправленному верить"?Спасибо.
|
Да.
|
Добрый вечер!
Подскажите пожалуйста, на украинском титульном листе "Трудова книжка" предприятие не поставило печать, ТК продолжили, там где брали на работу печать есть, еще в 1990 годы. Посоветуйте, что делать, предприятия по ходу уже и нет.... Имеет ли значение это? Так как на самом первом листе Трудовая книжка печать стоит.. Это ж не начало новой ТК, а продолжение ее. |
Часовой пояс GMT +3, время: 08:12. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2025 © МЕДІА ГРУПП 2025 © HR LIGA