СООБЩЕСТВО КАДРОВИКОВ И СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПЕРСОНАЛОМ
|
|
|
|
Инструменты HR-менеджера Обзоры заработных плат, тесты, опросники, анкеты, используемые вами в работе с персоналом |
|
Опции темы |
18.03.2010, 18:10 | #1 |
Участник HR-Лиги
Регистрация: 31.07.2008
Сообщений: 56
Вы сказали Спасибо: 0
Поблагодарили 5 раз(а) в 1 сообщении
|
Использование теста по английскому в рекрутменте
Добрый день, уважаемые коллеги!
Порекомендуйте действующий тест по английскому языку, определяющий концептуально уровень владения языком. Нужен тест, который эффективно можно использовать при подборе кандидатов. Поделитесь, пожалуйста, идеями. Кому интересно, смогу выслать тест по грамматике английского. |
18.03.2010, 18:31 | #2 |
Эксперт HR-Лиги
Регистрация: 16.03.2006
Адрес: Одесса
Сообщений: 596
Вы сказали Спасибо: 236
Поблагодарили 401 раз(а) в 166 сообщениях
|
Вам нужен тест, который просто определит уровень кандидата по принципу beginner, intermediate, advanced? Если да, то можно пользоваться тестами в сети (например на сайте ЕШКО). Моё мнение - они чересчур формальны. Ведь часто для работы нужна не просто галочка, что инглиш есть такого-то уровня, а именно умение говорить (можно отлично сдать письменный тест, но иметь барьер с говорением).
Если вы в целом хотите проверить знание языка, как пригодного к общению (письменному, устному) - лучше просто дать небольшое письмо на рабочую тематику (желательно по вашей же сфере) и попросить перевести его. А потом устно попросить рассказать на английском об обязанностях на прошлом месте. Конечно, второй вариант приемлем в случае, если вы сами можете проверить уровень. Если нет - тогда лучше тест, но, опять же, сделав несколько ошибок с предлогами, тест вам покажет низкую оценку, в то время как кандидат, возможно, сможет говорить с иностранцами вполне свободно.
__________________
Иногда ты ешь медведя, а иногда медведь ест тебя |
18.03.2010, 19:04 | #3 |
Ветеран HR-Лиги
Регистрация: 26.03.2008
Сообщений: 2,013
Вы сказали Спасибо: 444
Поблагодарили 949 раз(а) в 467 сообщениях
|
|
18.03.2010, 19:08 | #4 |
Эксперт HR-Лиги
Регистрация: 16.03.2006
Адрес: Одесса
Сообщений: 596
Вы сказали Спасибо: 236
Поблагодарили 401 раз(а) в 166 сообщениях
|
ну да
__________________
Иногда ты ешь медведя, а иногда медведь ест тебя |
18.03.2010, 20:55 | #5 |
Эксперт HR-Лиги
Регистрация: 23.01.2008
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,857
Вы сказали Спасибо: 4,539
Поблагодарили 4,077 раз(а) в 1,683 сообщениях
|
а может просто пообщаться с человеком по-английски? попросить его перевести текст устно или письменно. даже с точки зрения проверки специфики знаний, необходимых для Вашей компании это будет выгоднее.
__________________
Ищите в людях хорошее. Плохое они сами покажут. |
19.03.2010, 17:36 | #6 |
Эксперт HR-Лиги
Регистрация: 19.12.2005
Адрес: Киев
Сообщений: 9,196
Вы сказали Спасибо: 7,109
Поблагодарили 6,437 раз(а) в 3,230 сообщениях
|
Заодно и знание специальных терминов проверите !
__________________
Анатолий Всё - к лучшему! |
22.03.2010, 09:58 | #7 |
Участник HR-Лиги
Регистрация: 18.11.2009
Адрес: Днепропетровск
Сообщений: 61
Вы сказали Спасибо: 50
Поблагодарили 60 раз(а) в 24 сообщениях
|
Согласна с коллегами - ничего нет лучше, чем проверка на деле.
В первую очередь, лучше определиться, как часто и в какой форме будет использоваться иностранный язык во время работы. Если это по большей части разговоры, то конечно лучше послушать человека. Тут можно просто провести интервью на английском (если Ваш английский на высоте), или (если Ваш уровень средний) попросить кандидата говорить на английском, а Вы продолжайте по-русски/украински (заодно и переключаемость внимания кандидата проверите). Кстати, если ваш английский совсем плох, можете попросить кандидата рассказать о себе, если он начнет говорить шаблонными фразами типа: май нэйм из... ай вэйк ап эт сэвэн оклок энд ду май морнинг эксерсайзиз... южэлли ай гоу ту работа бай бас... Можете быть уверены, этот кандидат не сможет легко и непринужденно болтать с партнерами Если же в работе будет использоваться только письмо: переписка, подготовка англоязычных документов и т.д. Можно попросить набрать письмо на основе русскоязычного варианта (заодно и проверите элементарные навыки работы с компьютером) Если английский должен быть узкопрофессиональным, то давать текст или задавать тематику лучше именно на профессиональные темы... А тесты... Я, например, допускаю их применение только на первичной стадии отбора на рядовые позиции, если много кандидатов с примерно одинаковым профессиональным опытом... |
Эти 3 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Irina K за это полезное сообщение: |
22.03.2010, 15:57 | #8 |
Ветеран HR-Лиги
Регистрация: 03.08.2009
Сообщений: 593
Вы сказали Спасибо: 98
Поблагодарили 233 раз(а) в 112 сообщениях
|
хочешь проверять-- знай тему на уровне выше среднего!!!
В "танцують все", номер-не-помню, кажется в Одессе, А. Бобык вышел на сцену и акробатику с хип-хопом и стрит-денсом показывал псевдотренеру лет на 10 себя моложе. Тот сказал нечто вроде: Да кто ты такой, А сам чё можеш??? Позорится не советую, и компанию позорить тоже не надо!! Не можете сами, отдайте другому; заодно некая коллегиальность в принятии решения появиться |
Эти 3 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Дэйс за это полезное сообщение: |
22.03.2010, 16:23 | #9 |
Активный участник HR-Лиги
Регистрация: 17.10.2006
Адрес: Херсон
Сообщений: 174
Вы сказали Спасибо: 107
Поблагодарили 122 раз(а) в 57 сообщениях
|
Cогласна с предыдущими ораторами. У нас при заполнении анкеты в англоязычный отдел краткое тестирование + перевод. Текст составлен таким образом, что наши специалисты сразу могут определить, на каком уровне находится кандидат. Быстро и эффективно.
__________________
Hoc est vivere bis, vita posse priore frui |
23.03.2010, 11:31 | #10 |
Участник HR-Лиги
Регистрация: 09.03.2007
Адрес: м. Львів
Сообщений: 52
Вы сказали Спасибо: 0
Поблагодарили 6 раз(а) в 5 сообщениях
|
Ще можете поспілкуватись по телефону на англійській мові, перевірите розмовний рівень і швидкість переключення. Тільки тут потрібна людина з хорошим знанням мови, а краще native speaker (людина, для якої ця мова є рідною). Якщо у Вас такака працює, можете її попросити поспілкуватись з кандидатом, нехай кандидат щось пояснить, або навпаки, а кандидат потім розповість Вам про суть розмови. Заодно побачите, як кандидат поводиться з незнайомими словами, ігнорує їх, питається про їх значення, а тоді перекладає, замінюючи іншими словами...
У мене була ситуація, коли ми робили вибір між двома кандидатками, одна знала мову краще і мала досвід роботи, інша взагалі без досвіду і вимова не супер. Але коли ми перейшли до спеціалізованого перекладу (термінології не знала жодна), перша таке молола, що ми були в шоці, зате переклад другої (хоча і неповний) був зрозумілим. Ми взяли другу, я попрацювала з нею (сама працювала перекладачем) 2-3 місяці, і ми отримали нормального перекладача за невелику зарплату. Якщо хочете робити перевірку письмово, дайте людині можливість скористатись словником, оскільки маючи досвід в одній сфері, перекладачу потрібен час, щоб адаптуватись до термінології іншої сфери. Це з власного досвіду. |