СООБЩЕСТВО КАДРОВИКОВ И СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПЕРСОНАЛОМ

На портал Новости Библиотека статей Нормативная база Глоссарий ПРАВИЛА  ФОРУМА

События Производственный календарь Образцы документов Книжная полка

Вернуться   Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига > Трудовое законодательство и кадровое делопроизводство > Приказы. Трудовые книжки

Приказы. Трудовые книжки Оформление приказов. Ведение, учет, хранение и выдача трудовых книжек. Дубликат и вкладыш. Изменения и исправления в трудовой книжке

Ответ
 
Опции темы
Старый 23.04.2015, 19:36   #1
hr.resum
Активный участник HR-Лиги
 
Регистрация: 06.08.2009
Сообщений: 161
Вы сказали Спасибо: 4
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
По умолчанию Склоняются ли должности в трудовой?

добрый день. склоняются ли должности в трудовой? принят на должность инжер отдела.. инденера отдела..инженером отдела.. третий вариант вроде о падает. а вот первые два? спасибо.
hr.resum вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2015, 20:21   #2
Inka
Эксперт HR-Лиги. Модератор
 
Аватар для Inka
 
Регистрация: 03.11.2011
Адрес: Київ
Сообщений: 2,437
Вы сказали Спасибо: 1,922
Поблагодарили 3,035 раз(а) в 1,675 сообщениях
По умолчанию

Принят инженером.
Принят на должность инженера.
Inka вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Inka за это полезное сообщение:
Andry (24.04.2015)
Старый 24.04.2015, 10:37   #3
Andry
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Andry
 
Регистрация: 06.10.2009
Сообщений: 10,057
Вы сказали Спасибо: 4,244
Поблагодарили 9,621 раз(а) в 5,567 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от hr.resum Посмотреть сообщение
...принят на должность инжер отдела.. инденера отдела..инженером отдела.. третий вариант вроде о падает. а вот первые два?
Третий вариант в данном раскладе самый правильный (если не принимать во внимание падежи), а инжен и инденер - о падают...
Проблемы с клавиатурой?
Andry вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.05.2015, 09:25   #4
Агрич
Активный участник HR-Лиги
 
Регистрация: 01.03.2013
Сообщений: 72
Вы сказали Спасибо: 38
Поблагодарили 23 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

нужно различать кого принимаете, если вы принимаете работника тогда пишите
"Принят грущиком..." "Принят механиком..." "Принят електриком..."
Если вы принимаете должностное лицо то вы указываете название должности которую на которую принямается человек например:
"Принят на должность Инженер отдела..."
а вот так пишу я
"Принят на роботу в отдел технического обеспечения на должность Инженер отдела"Поскольку принимая должностное лицо вы указываете именно название должности то оно не склоняется. ище один маленький пример на населенных пунктах:
"Поехал в Грибовку..."
"Поехал в село Грибовка..."


но если вы в приказе переводете на эту должность человекак на период отсутсвия основного работника то вы склоняете
"Перевести на должность Инженера отдела..."
если на поястоянку переводите
"Перевести на должность Инженер отдела..."
Агрич вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.05.2015, 11:58   #5
Trishka
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Trishka
 
Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,301
Вы сказали Спасибо: 3,289
Поблагодарили 3,147 раз(а) в 1,061 сообщениях
По умолчанию

Агрич, не в моих правилах делать замечания, но все же... Коль Вы даете советы, то давайте их правильно.
Работник - это любой сотрудник предприятия, в том числе и должностные лица оного. Работники, кстати, согласно Инструкции №5, делятся на "рабочих" и "служащих".

Логику последнего абзаца я так и не поняла.

И да, следите за грамматикой. Ни в одном классификаторе не найдете "грущика", "електрика" и "економиста".
__________________
С нашими законами вечно во что-то вляпаешься...
Trishka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Trishka за это полезное сообщение:
Inka (26.05.2015), Вика_86 (26.05.2015)
Старый 26.05.2015, 13:30   #6
Агрич
Активный участник HR-Лиги
 
Регистрация: 01.03.2013
Сообщений: 72
Вы сказали Спасибо: 38
Поблагодарили 23 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

Виноват! исправлюсь. советов давать не буду, буду просто излагать свои мысли)
Агрич вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.05.2015, 20:25   #7
Inka
Эксперт HR-Лиги. Модератор
 
Аватар для Inka
 
Регистрация: 03.11.2011
Адрес: Київ
Сообщений: 2,437
Вы сказали Спасибо: 1,922
Поблагодарили 3,035 раз(а) в 1,675 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Агрич Посмотреть сообщение
но если вы в приказе переводете на эту должность человекак на период отсутсвия основного работника то вы склоняете
"Перевести на должность Инженера отдела..."
если на поястоянку переводите
"Перевести на должность Инженер отдела..."
Клевая шутка
Не пытаясь вникнуть в "логику последнего абзаца", поинтересуюсь: на каком основании Вы временный перевод в трудовую заносите?
Inka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Inka за это полезное сообщение:
Andry (27.05.2015), Trishka (27.05.2015)
Старый 26.05.2015, 21:08   #8
Агрич
Активный участник HR-Лиги
 
Регистрация: 01.03.2013
Сообщений: 72
Вы сказали Спасибо: 38
Поблагодарили 23 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

Читайте внимательно то что цитируете...
ато как-то некультурно с Вашей стороны получается...
я что-то в тексте не увидел словосочетаний "внесение записи в трудовую" наоборот указано "в приказе"...
Агрич вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.05.2015, 22:34   #9
Iren@
Эксперт HR-Лиги. Модератор
 
Аватар для Iren@
 
Регистрация: 19.07.2007
Адрес: Киев
Сообщений: 3,200
Вы сказали Спасибо: 2,630
Поблагодарили 2,677 раз(а) в 1,200 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Агрич Посмотреть сообщение
но если вы в приказе переводете на эту должность человекак на период отсутсвия основного работника то вы склоняете
"Перевести на должность Инженера отдела..."
если на поястоянку переводите
"Перевести на должность Инженер отдела..."
это в каком НПА так написано, как вы любите спрашивать? или что вероятнее, где вас этому научили?
Iren@ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Iren@ за это полезное сообщение:
Andry (27.05.2015), Trishka (27.05.2015)
Старый 27.05.2015, 08:46   #10
Inka
Эксперт HR-Лиги. Модератор
 
Аватар для Inka
 
Регистрация: 03.11.2011
Адрес: Київ
Сообщений: 2,437
Вы сказали Спасибо: 1,922
Поблагодарили 3,035 раз(а) в 1,675 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Агрич Посмотреть сообщение
Читайте внимательно
Действительно. Тема:
Цитата:
Склоняются ли должности в трудовой?
Стартовое сообщение темы:
Цитата:
добрый день. склоняются ли должности в трудовой? принят на должность инжер отдела.. инденера отдела..инженером отдела.. третий вариант вроде о падает. а вот первые два? спасибо.
Возникает вопрос, кому Вы отвечали про "грущиков"?
Цитата:
Сообщение от Агрич Посмотреть сообщение
нужно различать кого принимаете, если вы принимаете работника тогда пишите
"Принят грущиком..."

Цитата:
Сообщение от Агрич Посмотреть сообщение
ище один маленький пример на населенных пунктах:
"Поехал в Грибовку..."
"Поехал в село Грибовка..."
А как насчет других примеров: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90?
Цитата:
Географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и др., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование.
Правильно: в городе Москве, в городе Санкт-Петербурге, из города Киева; в деревню Ивановку, из деревни Ольховки, в селе Шушенском, под хутором Михайловским; у реки Волги, долина ручья Сухого.
Может, обойдемся без надуманных аналогий?
Inka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Inka за это полезное сообщение:
Andry (27.05.2015), Trishka (27.05.2015)
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 05:13.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA