СООБЩЕСТВО КАДРОВИКОВ И СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПЕРСОНАЛОМ

На портал Новости Библиотека статей Нормативная база Глоссарий ПРАВИЛА  ФОРУМА

События Производственный календарь Образцы документов Книжная полка

Вернуться   Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига > На досуге > Обо всем

Обо всем Дискуссии на любые темы, для которых нет специального форума. Интересы, увлечения, отдых и т.д.

Ответ
 
Опции темы
Старый 09.02.2011, 12:23   #61
Людмила Сергеевна
Участник HR-Лиги
 
Аватар для Людмила Сергеевна
 
Регистрация: 17.01.2011
Сообщений: 48
Вы сказали Спасибо: 107
Поблагодарили 45 раз(а) в 19 сообщениях
Подмигивание

Статева ганчірка - енто половая тряпка!!!(Из распечатки в универе техники безопасности в кабинете физиологии человеке и животных)
Людмила Сергеевна вне форума   Ответить с цитированием
Эти 5 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Людмила Сергеевна за это полезное сообщение:
katsol (15.07.2011), Trishka (09.02.2011), Зинуля (25.07.2011), Мотя (09.02.2011), Наталья Р (09.02.2011)
Старый 09.02.2011, 18:26   #62
Trishka
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Trishka
 
Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,301
Вы сказали Спасибо: 3,289
Поблагодарили 3,147 раз(а) в 1,061 сообщениях
По умолчанию

одно время я работала в газетке наборщиком-верстальщиком-старшим помощником младшего дворника. газетка выходила на двух языках (отдельно на русском, отдельно на украинском). тексты, ес-сно давали, как Бог даст (хорошо хоть не на китайском) и нужно было все это дело свести к двум вариантам. чтоб было быстрее пользовала РУТУ
8 часов сидения над набором, переводом, вычиткой, правкой: вычитываю маленькую заметочку на тему народные приметы (изначальный текст украинский).
- ... если кошка трется председателем об ноги....-
(РУТА тех времен выдавала совершенно нечитабельные формы).
Блин, как же правильно? "трется об ноги председателя"? не помню я, чтоб о председателе хоть слово было. открываю "первоисточник", минут 5 втыкаю в текст, с трудом, но доходит. больше РУТОЙ не пользовалась.

Якщо кішка треться ГОЛОВОЮ об ноги...
Trishka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 13 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Trishka за это полезное сообщение:
Befis (09.02.2011), katsol (15.07.2011), kozur (17.02.2011), lisakate (10.02.2011), magnum (26.07.2011), Mardge (17.02.2011), Sneja (26.07.2011), staffhr (09.02.2011), Yuliya (21.04.2011), Зинуля (25.07.2011), Людмила Сергеевна (10.02.2011), Мотя (09.02.2011), Наталья Р (09.02.2011)
Старый 09.02.2011, 21:48   #63
Мотя
Эксперт HR-Лиги. Модератор
 
Аватар для Мотя
 
Регистрация: 05.03.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 20,576
Вы сказали Спасибо: 14,972
Поблагодарили 20,475 раз(а) в 10,190 сообщениях
Смех

Цитата:
Сообщение от Trishka Посмотреть сообщение
- ... если кошка трется председателем об ноги....-

Якщо кішка треться ГОЛОВОЮ об ноги...
__________________
Сколько людей - столько и мнений.
Мотя вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.07.2011, 12:51   #64
Trishka
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Trishka
 
Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,301
Вы сказали Спасибо: 3,289
Поблагодарили 3,147 раз(а) в 1,061 сообщениях
Лампочка горе от ума

только что позвонил знакомый и рассказал о том, как их шеф (принципиально украиноязычный буквально полгода!!!) начал переводить с русского (переведенного с английского) языка инструкцию по эксплуатации к бензопиле.

"Бульба первака" - это не картофельный самогон, как я сначала подумала, а насос для подкачки топлива (Primer англ., праймер рус.). Внешне это силиконовая полусфера, нажимая на которую подкачивают топливо в карбюратор пилы.

При этом обоснование: это же пузырь, а как перевести на украинский язык пузырь? вот мыльные пузыри - они по-украински "бульбашки", а большой пузырь, вероятно , "бульба". А "первак" - это "первичный контур".
Trishka вне форума   Ответить с цитированием
Эти 5 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Trishka за это полезное сообщение:
katsol (25.07.2011), staffhr (25.07.2011), Зинуля (25.07.2011), Мотя (25.07.2011), Наталья Р (26.07.2011)
Старый 25.07.2011, 16:53   #65
bantser
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для bantser
 
Регистрация: 03.06.2006
Адрес: Київ
Сообщений: 1,273
Вы сказали Спасибо: 90
Поблагодарили 658 раз(а) в 241 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Trishka Посмотреть сообщение
только что позвонил знакомый и рассказал о том, как их шеф (принципиально украиноязычный буквально полгода!!!) начал переводить с русского (переведенного с английского) языка инструкцию по эксплуатации к бензопиле.

"Бульба первака" - это не картофельный самогон, как я сначала подумала, а насос для подкачки топлива (Primer англ., праймер рус.).
Щось не віриться,що людина, яка розмовляє українською, зробила такий переклад.
Швидше за все, це той само російський снобізм щодо української мови, який ще й досі залишається серед росіян і малоросійських совків.

Запитайте вашого знайомого, як той переклад буде російською і відразу зрозумієте, чи це правда...

До речі, "пузырь" перекладається українською, залежно від значення, різними словами: міхур, куля, бульбашка, пляшка.
А та штука, яку ви російською переклали як "праймер", перекладається правильно у цій ситуації як помпа... А Primer російською точно не праймер, не насос для подкачки топлива, і точно не пузырь, а
  1. грунтовка
  2. учебник для начинающих
  3. букварь
  4. капсюль
  5. запал
  6. грунтовочный лак
  7. средство воспламенения
  8. детонатор
  9. молитвенник
...Так Гугл перекладає. Може теж, ляп, а правильно праймер чи пузырь?

Последний раз редактировалось bantser; 25.07.2011 в 20:09.
bantser вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.07.2011, 17:02   #66
hr3
Ветеран HR-Лиги
 
Аватар для hr3
 
Регистрация: 20.06.2007
Адрес: Киев
Сообщений: 497
Вы сказали Спасибо: 132
Поблагодарили 541 раз(а) в 211 сообщениях
По умолчанию

Кстати, хотела выложить на Форуме несколько чешских слов и фраз,с которыми столкнулась в Чехии. Итак:

"Позор! Девки задарма!" (перевод на русский "Внимание, девушкам бесплатно")
"Позор" Полиция ворует!" (перевод на русский "Внимание, полиция предупреждает")
"Herna", а слышится как русское "Херня" (перевод на русский "Игоровые автоматы")
"Невестка" (перевод на русский "женщина легкого поведения")

У знатоков чешского языка прошу прощения, но пишу то, что слышала или видела сама, и что рассказывали экскурсоводы
hr3 вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» hr3 за это полезное сообщение:
katsol (26.07.2011), Наталья Р (26.07.2011)
Старый 25.07.2011, 20:20   #67
bantser
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для bantser
 
Регистрация: 03.06.2006
Адрес: Київ
Сообщений: 1,273
Вы сказали Спасибо: 90
Поблагодарили 658 раз(а) в 241 сообщениях
По умолчанию

Не "ворует", а "вАрує" (varuje)
Herna - для росіян h звучить як "х", але для українців як "г", а не "х" чи "ґ". N там твердий, тому не "херня", а "герна".
Nevestka (невестка), з твердими приголосними, таки проститутка по-чеськи... Це той випадок у мовознавстві, який називається лінгвістичним шоком. У чеській таких слів багато...

Последний раз редактировалось bantser; 25.07.2011 в 22:49.
bantser вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» bantser за это полезное сообщение:
lisakate (26.07.2011), Mardge (26.07.2011)
Старый 26.07.2011, 10:11   #68
Trishka
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Trishka
 
Регистрация: 25.01.2011
Адрес: г. Киев
Сообщений: 1,301
Вы сказали Спасибо: 3,289
Поблагодарили 3,147 раз(а) в 1,061 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от bantser Посмотреть сообщение
Щось не віриться,що людина, яка розмовляє українською, зробила такий переклад.
А людина ніколи й не розмовляла українською мовою до останніх президентських виборів. Це свідома позиція "аби не російською".

Стосовно того, як буде російською. Російські інструкуції назву цього вузлу ніяк не перекладають (слова такого не придумали), так і називають "праймер", а в дужках пишуть "насос подкачки топлива".
Цитата:
Сообщение от bantser Посмотреть сообщение
А та штука, яку ви російською переклали як "праймер", перекладається правильно у цій ситуації як помпа...
Красно Вам дякую, вже встигла зателефонувати знайомому і запропонувати Ваш варіант.
Цитата:
Сообщение от bantser Посмотреть сообщение
...Так Гугл перекладає.
Я це теж бачила, але потрібно більше інформації стосовно цього "праймеру"

Дякую Вам за поради. Якщо чесно, то я себе не вважаю великим знавцем української мови, тим більше щодо технічної термінології. Але людина, яка бере на себе відповідальність так знущатися над мовою, викликає в мене обурення. Я можу зрозуміти моральні передумови його переходу на українську мову. Ну, й розмовляй вже як вмієш, вчись, вдосконалюйся, але ж не берись за письмовий переклад.
Trishka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.07.2011, 11:07   #69
Mardge
Эксперт HR-Лиги
 
Аватар для Mardge
 
Регистрация: 29.03.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 4,177
Вы сказали Спасибо: 5,182
Поблагодарили 6,551 раз(а) в 2,815 сообщениях
Радость

Цитата:
Сообщение от bantser Посмотреть сообщение
...Так Гугл перекладає. Може теж, ляп, а правильно праймер чи пузырь?
Гугл іноді видає "перли" не гірше тої Рути, про яку вище писали.
Mardge вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали «Спасибо» Mardge за это полезное сообщение:
Trishka (26.07.2011), Мотя (26.07.2011)
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 10:11.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA