С Вами полностью согласен, но руководство настаивает на "спеціалист з охорони праці", в "освітній галузі нема інженерів", я довожу еще в добавок, что специалист это госслужба, а не перевод на русский "фахивець" , вот просто как ВЫ не понимаете в чем проблема, так и оно не понимает зачем ему это надо
Есть хороший набор фраз: "Что вы от меня хотите", "Вы можете сформулировать вопрос", "Я вам все сказала". Можете взять на вооружение, даже не зная ответ, введете оппонента в ступор
Цитата:
Сообщение от Шутюр баад
ненененене
тут скорее уровень ЗП от должности зависит. Вот и приходится изворачиваться.((((
госконторы такие госконторы.
|
Все справедливо, или быть "фахівцем" 7-го разряда или "інженером з охорони праці" разница есть???