Показать сообщение отдельно
Старый 11.02.2011, 09:55   #1
Эдвина2
Активный участник HR-Лиги
 
Регистрация: 28.11.2006
Адрес: Киев
Сообщений: 109
Вы сказали Спасибо: 96
Поблагодарили 41 раз(а) в 11 сообщениях
По умолчанию Название должности в ТК

Уважаемые коллеги!
Хотелось бы услышать ваше авторитетное мнение.
Ситуация:
Я была на одном мероприятии в заслуживающей уважения юридической компании.
Не сошлись во мнении с их юристами (специалистами по трудовому праву) по следующему вопросу:
Если мы принимаем на работу человека на должность, например, "Інженер з ремонту" в отдел ремонта коробочек, то ,в соответствиии с приказом,я делаю запись в ТК "Принят на посаду інженера з ремонту в відділ ремонту коробочек корпорації "ІГрашки"".
При этом у меня еще 20 отделов по ремонту пасочек,лопаток и кукулок и в каждом из них есть свои "инженери з ремонту".
Юристы пытались убедить меня в том,что запись в ТК должна звучать "Інженер з ремонту корпорації "ІГрашки".


вот ЦИТАТА (получила письмо от этой юридической компании с разъяснением их позиции по данному вопросу):

""Примечание 2 в Дополнении В
Классификатор профессий ДК 003:2005
Назви професій можуть бути розширені за потребою користувача для внутрішнього використання термінами та словами, які уточнюють місце роботи, виконувані роботи, сферу діяльності за умови дотримання лаконічності викладення

Классификатор профессий ДК 003:2010
Назви професій можуть бути розширені за потребою користувача термінами та словами, які уточнюють місце роботи, виконувані роботи, сферу діяльності за умови дотримання лаконічності викладення, якщо інше не передбачено у КП чи відповідних законодавчо-правових актах.

При этом, пунктом 2.14 Инструкции о порядке ведения трудовых книжек сотрудников прямо предусмотрено, что записи о наименовании работы, профессии или должности выполняются в соответствии с наименованием профессий и должностей, указанных в «Классификаторе профессий».

Таким образом, до 01.11.2010 года (дата вступления в силу ДК 003:2010) использование уточняющих слов (например, департамент, подразделение и т.д.) возможно было исключительно во внутренних документах компании (например, приказы по предприятию), но не допускалось внесение таких слов в трудовую книжку. Более того, перечень производных слов (например, младший, старший и т.д.) является исчерпывающим.

Принципиальная разница между старым Классификатором профессий ДК 003:2005 и новым Классификатором профессий ДК 003:2010 состоит в том, что с 01.11.2010 года законодатель исключил из Примечания 2 в Дополнении В к Классификатору фразу «для внутрішнього використання» и, таким образом, позволил работодателю вносить уточняющие слова не только во внутренние документы предприятия, но и в трудовую книжку.""

Вы согласны????
я-нет, т.к. при переводе "ІНженера з ремонту відділу коробочек" на "Інженера з ремонту відділу пасочек" я не предсталяю себе его запись в ТК об этом событии.
Кстати,еще раз перечитала пункт 2.14 Инструкции ТК, на который ссылается юрист, дык там черным по белому :
2.14 ".....У графі 3 пишеться: Прийнятий або призначений до такого-то цеху, відділу, підрозділу, на дільницю, виробництво із зазначенням їх конкретного найменування, а також роботи, професії або посади і присвоєного розряду. Записи про найменування роботи, професії або посади, на яку прийнятий працівник, виконуються для робітників та службовців відповідно до найменування професій і посад, зазначених у "Класифікаторі професій".

Последний раз редактировалось Эдвина2; 11.02.2011 в 17:42. Причина: уточнение
Эдвина2 вне форума   Ответить с цитированием