Именно перевод, а не возложение обязанностей или совмещение должностей. "...Іванова І. І....перевести з 01.04.2011 р. на посаду...тимчасово (на час хвороби Петрова П. П.)". Я бы лучше оформила совмещением или ИО, но руковдство настояло на переводе
(в принципе, были на то весомые причины, связанные с произв. моментами). Такая вот картинка...