Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига

Форум сообщества специалистов по управлению персоналом HR-Лига (http://forum.hrliga.com/index.php)
-   Приказы. Трудовые книжки (http://forum.hrliga.com/forumdisplay.php?f=67)
-   -   Название должности в ТК (http://forum.hrliga.com/showthread.php?t=12584)

Эдвина2 11.02.2011 09:55

Название должности в ТК
 
Уважаемые коллеги!
Хотелось бы услышать ваше авторитетное мнение.
Ситуация:
Я была на одном мероприятии в заслуживающей уважения юридической компании.
Не сошлись во мнении с их юристами (специалистами по трудовому праву) по следующему вопросу:
Если мы принимаем на работу человека на должность, например, "Інженер з ремонту" в отдел ремонта коробочек, то ,в соответствиии с приказом,я делаю запись в ТК "Принят на посаду інженера з ремонту в відділ ремонту коробочек корпорації "ІГрашки"".
При этом у меня еще 20 отделов по ремонту пасочек,лопаток и кукулок и в каждом из них есть свои "инженери з ремонту".
Юристы пытались убедить меня в том,что запись в ТК должна звучать "Інженер з ремонту корпорації "ІГрашки".


вот ЦИТАТА (получила письмо от этой юридической компании с разъяснением их позиции по данному вопросу):

""Примечание 2 в Дополнении В
Классификатор профессий ДК 003:2005
Назви професій можуть бути розширені за потребою користувача для внутрішнього використання термінами та словами, які уточнюють місце роботи, виконувані роботи, сферу діяльності за умови дотримання лаконічності викладення

Классификатор профессий ДК 003:2010
Назви професій можуть бути розширені за потребою користувача термінами та словами, які уточнюють місце роботи, виконувані роботи, сферу діяльності за умови дотримання лаконічності викладення, якщо інше не передбачено у КП чи відповідних законодавчо-правових актах.

При этом, пунктом 2.14 Инструкции о порядке ведения трудовых книжек сотрудников прямо предусмотрено, что записи о наименовании работы, профессии или должности выполняются в соответствии с наименованием профессий и должностей, указанных в «Классификаторе профессий».

Таким образом, до 01.11.2010 года (дата вступления в силу ДК 003:2010) использование уточняющих слов (например, департамент, подразделение и т.д.) возможно было исключительно во внутренних документах компании (например, приказы по предприятию), но не допускалось внесение таких слов в трудовую книжку. Более того, перечень производных слов (например, младший, старший и т.д.) является исчерпывающим.

Принципиальная разница между старым Классификатором профессий ДК 003:2005 и новым Классификатором профессий ДК 003:2010 состоит в том, что с 01.11.2010 года законодатель исключил из Примечания 2 в Дополнении В к Классификатору фразу «для внутрішнього використання» и, таким образом, позволил работодателю вносить уточняющие слова не только во внутренние документы предприятия, но и в трудовую книжку.""

Вы согласны????
я-нет, т.к. при переводе "ІНженера з ремонту відділу коробочек" на "Інженера з ремонту відділу пасочек" я не предсталяю себе его запись в ТК об этом событии.
Кстати,еще раз перечитала пункт 2.14 Инструкции ТК, на который ссылается юрист, дык там черным по белому :
2.14 ".....У графі 3 пишеться: Прийнятий або призначений до такого-то цеху, відділу, підрозділу, на дільницю, виробництво із зазначенням їх конкретного найменування, а також роботи, професії або посади і присвоєного розряду. Записи про найменування роботи, професії або посади, на яку прийнятий працівник, виконуються для робітників та службовців відповідно до найменування професій і посад, зазначених у "Класифікаторі професій".

Yudjina 11.02.2011 10:22

Цитата:

Сообщение от Эдвина2 (Сообщение 132177)
При этом, пунктом 2.14 Инструкции о порядке ведения трудовых книжек сотрудников прямо предусмотрено, что записи о наименовании работы, профессии или должности выполняются в соответствии с наименованием профессий и должностей, указанных в «Классификаторе профессий».

Если прочитать данную статью целиком получится
"У графі 3 пишеться: Прийнятий або призначений до такого-то цеху, відділу, підрозділу, на дільницю, виробництво із зазначенням їх конкретного найменування, а також роботи, професії або посади і присвоєного розряду. Записи про найменування роботи, професії або посади, на яку прийнятий працівник, виконуються для робітників та службовців відповідно до найменування професій і посад, зазначених у "Класифікаторі професій"
Так что полностью с Вами согласна. Приведенная фраза просто вырвана из контекста.

Кроме того, запись в трудовую книжку должна вноситься в полном соответствии с приказом. Т.е. руководствуясь логикой юристов в приказе подразделение тоже не должно отражаться? Тогда как понять, куда мы человека приняли, если он занимает должность экономиста, например, а в компании 30% сотрудников - экономисты, только в разных отделах

ПС: Написала, и увидела уточнение к Вашему посту:)

chsm07@mail.ru 11.02.2011 17:05

Продолжу мысль уважаемой Yudjina.
1.В заявлении о приеме на работу, которое пишет сотрудник обозначается подразделение, цех, отдел и т.д.
2. В типовой форме приказа о приеме на работу форма П-1 внесено поле и обязательное заполнение поля "название структурного подразделения",
3. инструктаж по ОТ на рабочем месте - какого структурного подразделения?,
4. должностная инструкция инженера какого цеха, участка ( ведь они могут быть абсолютно разные), с какой его знакомить?
5. штатное расписание - в цеху по ремонту коробочек инженеров 3, а в цеху по ремонту лопаточек -8, как Вы определите куда и сколько инженеров Вы приняли и т.д. еще могу долго продолжать, но необходимости нет, если компания состоит из 10 чел. где всего 1 инженер и нет градации по отделам, цехам и т.д. то, соответственно, такой необходимости нет, но если в компании есть структурные подразделения и аналогичные должности в них, то соответственно должно быть обозначение в какое стр. подразделение принят сотрудник.

Эдвина2 11.02.2011 17:23

Цитата:

Сообщение от chsm07@mail.ru (Сообщение 132225)
Продолжу мысль уважаемой Yudjina.
...как Вы определите куда и сколько инженеров Вы приняли . подразделение принят ...

очень-очень как раз с Вами согласна - об этом и пишу! я-то как раз в момент обсуждения с теми юристами этого вопроса даже и подрастерялась и привела лишь НЕКОТОРЫЕ из вышеперечисленных аргументов (Инструкция ... по ТК,соответствие формулировке в приказе, невозможеость корректного оформления перевода,при необходимости).
просто юристы со мной в душе не согласились и "припечатали" письмом,которое я в своем же посте и ПРОЦИТИРОВАЛА.
а Вам и Yudjina - отдельное спасибо за дополнительные аргументы ! Все-таки практики "рулят",в отличии от теоретиков.

chsm07@mail.ru 11.02.2011 17:36

Классификатор профессий ( любого года выпуска) к этому не имеет никакого отношения, они определяют только название профессий.
Вот Вам яркий пример: в нашей клинике сейчас работает около 20 ассистентов врача стоматолога в 4 отделениях: хирургия, ортопедия, терапия, ортодонтия. Функционал у каждого ассистента отделения разный, в ШР каждого отделения их определенное кол-во. Каким образом мне определить кто и в каком отделении, если я с самого начала ( заявление и т.д ) не буду обозначать название структурного подразделения.

Эдвина2 11.02.2011 17:41

вспомнила! был еще такой аргумент: "приказы - это Ваш внутренний документ - там пишите,что считаете нужным. а вот в ТК - ни-ни"
понимаете, эти юристы трактуют название отдела-цеха-департамента как ПОХІДНІ слова,которіе регламентуруются Додатком В Классификатора.
(что видно из процитированного мною письма)
я с этим в корне не согласна, и,судя по жаль,немногочисленным :), комментариям, я - права!

Мотя 11.02.2011 23:27

Цитата:

Сообщение от Эдвина2 (Сообщение 132177)
Вы согласны????

Я - согласна;) - с п.2.14. Инструкции № 58!;)


Часовой пояс GMT +3, время: 00:03.

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA