Ну, если борщ, тогда ладно...:bow:
А я и имела ввиду именно "болтаться", т.к. это будут ее нерабочие дни... А когда человек не работает, он "болтается":lol: Я и про себя так говорю: когда я не работаю, я болтаюсь...:-D Всеж-таки это - перевод, зачем же устраивать вынужденный перерыв? Ага... увидела Ваше дополнение, коллега esar, тогда, если там на предприятии что-то непонятно (думала, что все уже уяснено): "Для перевода работника на другое предприятие...необходимо наличие следующих условий: 1) согласие работника на перевод; 2) соглашение между собственником...заинтересованных предприятий; 3) приказ по предыдущему месту работы о переводе; 4) приказ о принятии на работу по новому месту работы" НПК к ст.36 КЗоТУ. |
Цитата:
|
Шановна gbelikova, автор листа може написати, в які строки він планує працевлаштувати особу, а може і не написати. Точно так же в листі може бути зазначений термін звільнення, а може бути і не зазначений. (Та я і не стверджувала, що ця інформація там має бути в обов'язковому порядку.) Але ж працівниця все одно має поцікавитися, коли ж її чекають на новому місці роботи!
Тим більше, що відповідний пункт ст. 36 звучить так: Цитата:
|
Потрачу время и приведу тексты "классических" (ИМХО) писем:
1. У зв'язку з господарськими потребами (универсальная фраза, хотя лично меня она коробит) просимо звільнити 31 січня 200.. року наступних працівників ПІБ, посада в порядку переведення на постійну роботу до ТОВ "Розочка". Подальше працевлаштування вказаних працівників гарантуємо. (супер !) Працівникі будуть прийняті на роботу 01 лютого 200... року на такі посади: ПІБ, посада (супер-пупер !!). Ваша позитивна відповідь на даний лист-клопотання вважатиметься погодженням переведення працівників керівниками ТОВ "Листочок" та ТОВ "Розочка" в розумінні ч. 5 ст. 24 Кодексу законів про працю України. (супер-пупер-пупер !!!) Генеральний директор 2. Ответ: ТОВ "Листочок" повідомляє Вас про свою згоду на звільнення 31 січня 200... року наступних працівників: ПІБ, посада у порядку переведення на постійну роботу до ТОВ "Розочка". Даний лист-відповідь просимо розглядати як погодження переведення працівників між керівниками ТОВ "Листочок" та ТОВ "Розочка" в розумінні ч. 5 ст. 24 Кодексу законів про працю України, а також звертаємо Вашу увагу на те, що відповідно до ч. 5 ст. 24 Кодексу законів про працю України вказаним вище працівникам не може бути відмовлено в укладанні трудового договору з ТОВ "Розочка". Генеральний директор :thumbs up: Я, когда прочитал эти письма, был в шоке: вот вам забота о своих работниках, вот вам забота о будущих работниках ! |
esar, спасибо огромное за помощь!
Анатолий! Вы как всегда - супер-пупер! Письма действительно потрясающие! Обязательно использую их в переписке. |
Но эта забота не освобождает сотрудника от обязанностей:
вОвремя (31.01.200...) уволиться из ООО "Листочек" и вОвремя (01.02.200...) прибыть в ООО "Розочка" для трудоустройства (иначе ч. 5 ст. 24 может и не сработать:acute::lol:) |
Документооборот по пререводу сотрудников с одного предприятия на другое
Помогите! Срочно! Нужен порядок документооборота по переводу сотрудников с одного предприятия на другое. Мы принимаем людей с другого предприятия.
|
Поиск по слову "перевод":
http://forum.hrliga.com/showthread.php?p=64778 |
Переведення директора
Доброго дня!
Якщо така ситуація. Засновник має підприємства А і Б. і вирішив директора Пупкіна підприємства А перевести на посаду директора підприємства Б. Як це зробити правильно? Напевно має бути відповідне Рішення Засновника №__від__ П-ва А про переведення директора Пупкіна на п-во Б(чи потрібно вказувати на яке саме?). А з боку директора Пупкіна-наказ про припинення виконання обовязків директора п-ва А на підставі Рішення Засновника у звязку з переходом(переведенням) на інше п-во(і чи вказувати на яке саме?) Відповідно Рішення того ж самого Засновника підприємства Б про призначення Пупкіна директором п-ва Б,і наказ Пупкіна про готовність виконувати обовязки директора. Будь ласка допоможіть.Наперед дякую |
Tar88s!
Вцілому Ви правильно розумієте ситуацію. Рішення про призначення директорів підприємств (як А, так і Б) приймає Засновник. Воно (рішення) має бути приблизно такого змісту: «Пупкіна призначити директором підприємства Б в порядку переведення з підприємства А, звільнивши його з посади директора підприємства А». Одночасно з цим рішенням Засновник може призначити директора підприємства А (замість Пупкіна), а може й не приймати такого рішення. В такому випадку виконання обов’язків директора підприємства А має виконувати заступник (чи інша посадова особа, визначена Статутом чи посадовою інструкцією) тимчасово, до призначення на цю посаду нового директора. Саме цей керівник, хто буде приймати справи у Пупкіна, може ініціювати процедуру прийняття-здачі справ при звільненні Пупкіна. Чому може? Тому, що це в його інтересах, в першу чергу - щоб виявити можливі фінансові недоліки, щоб в подальшому не нести відповідальність за ті «гріхи», які скоїв Пупкін. Але процедура прийняття-здачі справ чітко не визначена законодавством, тому може й не проводитись. І Пупкін може піти, не здаючи справи… Новий керівник, заступаючи на посаду, повинен видати наказ про вступ на посаду: «Я, П.І.П. такого-то числа вступив на посаду директора підприємства А (чи Б)», або «… приступив до виконання обов’язків директора тимчасово, до призначення Засновником директора». Я думаю так, хоча не впевнений, що такий наказ вкрай необхідний. Адже рішення Засновника є остаточним, і його, ймовірно, не обов’язково дублювати на підприємствах (тобто, видавали ще якийсь додатковий наказ про вступ на посаду). |
Увольнение по переводу или перевод приказом
Доброе утро! Помогите пожалуйста! Существует одно большое предприятие в настоящий момент создается еще три предприятия, часть сотрудников будут работать на новых предприятиях. Отдел кадров настаивает на увольнение сотрудников по переводу с сохранение отпуска или выплатой компенсации. Юристы настаивают на том, что людей можно просто одним приказом перевести на новые предприятия не увольняя на старом при этом они ссылаются на часть вторую статьи 36. Как правильно поступить ???:dont know:
|
Если эти новые предприятия являются самостоятельными юридическими лицами
(или не лицами, а телами ...:roll:), то часть вторая ст. 36 (второй абзац статьи...) к ним не применима однозначно !!!:acute: Тогда только п. 5 части первой ст. 36 - увольнение по переводу !!! |
В том то и дело , что новые предприятия будут самостоятельными юридическими лицами и мы говорим, что возможно только увольнение по переводу, но дирекция и юристы не слышат ОК и при этом у тверждают, что в части второй ст 36 не прописано какими лицами должны быть предприятия.
|
Знаєте, якщо "відсторонено" прочитати ч. 2 ст. 36 - логіка у словах юристів присутня. Але як це має виглядати на практиці? Тільки звільнення в порядку переведення!
|
Стаття 36 Підстави припинення трудового договору
Підставами припинення трудового договору є: ... 5) переведення працівника, за його згодою, на інше підприємство, в установу, організацію або перехід на виборну посаду; 6) відмова працівника від переведення на роботу в іншу місцевість разом з підприємством, установою, організацією, а також відмова від продовження роботи у зв'язку із зміною істотних умов праці; ... Зміна підпорядкованості підприємства, установи, організації не припиняє дії трудового договору. У разі зміни власника підприємства, а також у разі його реорганізації (злиття, приєднання, поділу, виділення, перетворення) дія трудового договору працівника продовжується. Припинення трудового договору з ініціативи власника або уповноваженого ним органу можливе лише у разі скорочення чисельності або штату працівників (пункт 1 частини першої статті 40). Может, всё-таки имеется в виду третий абзац - реорганизация ? Тогда Ваши юристы правы...:dont know: А чтобы чётче определиться, рекомендую ещё поспрашивать у юристов: каким образом будут назначены (избраны) руководители новых предприятий ? |
В том то и дело, что на реорганизацию это не похоже. Открывается три новых предприятия.
|
Если НОВЫЕ предприятия, то однозначно увольнение по переводу в них !!!
|
Увольнение в связи с переводом
Друзья, подскажите, пожалуйста, в ситуации, когда человек увольняется в связи с переводом на другое предприятие...
мне вот тут доказывают, что при данном виде увольнения за человеком автоматически переносится неотгуляный отпуск с предыдущего места работы... что-то я такого в КЗоТе не нахожу, хотя когда-то слышала о таком (только по-моему эта ситуация касалась предприятий, входящих в состав одного холдинга)... или я что-то путаю? |
При такому звільненні або виплачується компенсація за невикористану частину відпустки, або за бажанням працівника ці гроші переводяться на рахунок "нового" підприємства. (ч. 3 ст. 24 ЗУ "Про відпустки").
|
ЗУ "Про відпустки":
ст.24: У разі переведення працівника на роботу на інше підприємство грошова компенсація за не використані ним дні щорічних відпусток за його бажанням повинна бути перерахована на рахунок підприємства, на яке перейшов працівник. ст.9: Якщо працівник, переведений на роботу на інше підприємство, повністю або частково не використав щорічні основну та додаткові відпустки і не одержав за них грошову компенсацію, то до стажу роботи, що дає право на щорічні основну та додаткові відпустки, зараховується час, за який він не використав ці відпустки за попереднім місцем роботи. |
Увольнение по переводу...
Уважаемые форумчане! Не ругайте меня, но я вот уже несколько дней "перебираю" темы на форуме и не уверена, правильно ли я поняла, что при переводе по п. 5 ст. 36 не требуется предупреждение за 2 месяца?:redface:
Мы "отделяемся", становимся юридическим лицом, меняется название, новая печать, счета. У работников нет изменений в работе, в оплате - они согласны написать заявление на увольнение по переводу.А что самое смешное в моем случае - изменение существенных условий труда будет именно у меня. Сейчас я - инспектор по кадровой работе, делопроизводитель, а при реорганизации - инспектор по кадровой работе (0,5 ст.), оператор компьютерного набора (полная ставка). Скажите пожалуйста, мне себя надо предупреждать? А еще, как быть с моими совместителями? Их тоже увольнять по переводу? Извините, если я опять повторилась. Я еще не очень хорошо ориентируюсь на форуме. :dont know: |
1. "При переводе по п. 5 ст. 36"... работник САМ просит уволить его по переводу на другое предприятие, т.е. пишет заявление с просьбой уволить его по переводу на другое предприятие и это увольнение является инициативой работника !
Поэтому предупреждать работника не надо, наоборот, это он предупреждает работодателя... При этом это другое предприятие присылает нынешнему работодателю письмо-просьбу с просьбой уволить такого-то сотрудника с обязательством его трудоустройства согласно ст. 24 КЗоТ (текст письма приводился неоднократно на форуме). 2. Себя Вы уже предупредили, избрав местом работы новое предприятие (и должности, кстати, тоже). Работодатель в данном случае никого не предупреждает, он только даёт согласие (в письме-согласовании - ответе на письмо-просьбу)... 3. С совместителями сложнее...:reverie: Прямого указания на возможность (необходимость, процедуру...) увольнения совместителей по п. 5 ст. 36 НЕТ. Но учитывая, что совместители пользуются всеми правами (и исполняют все обязанности) основных работников, можно предположить, что процедура их увольнения по переводу такая же... Однако, я бы посоветовал просто уволить их со старого предприятия (по ст. 38) и принять по совместительству на новое... |
А другое предприятие, которое должно прислать нынешнему работодателю письмо-просьбу с просьбой уволить такого-то сотрудника с обязательством его трудоустройства согласно ст. 24 КЗоТ - это наше предприятие. Получается, что мы сами себе должны прислать письмо-просьбу?
|
На этих двух предприятиях - разные директора? Это отдельные юридические лица?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
А если директор один и тот же,
то такое письмо может подписать директор (менеджер) по персоналу, зам. директора ... |
Директор один и тот же, зама у него нет и менеджера тоже!
|
КЗпП:
Цитата:
|
esar :bravo:
Есть над чем подумать: так вы реорганизуетесь или создаётся новое юрлицо ? Я так понял, что второе... |
Извините, я может не правильно что-то понимаю: мы сейчас являемся подразделением нашего Управления, через месяц мы становимся юридическим лицом ( выводимся из состава Управления), меняется название и т.д. :redface:
|
Вот через месяц и сделаете то, что написано в посте №2...:reverie:
|
Огромное спасибо за поддержку!!!:bravo:
|
Удачи и успехов !
:handshake: |
Анатолий, хочу еще раз Вас поблагодарить: нашла на форуме образец письма-просьбы написанный Вами! Огромное спасибо! Успехов!:bow:
|
Прийняття на посаду по переводу ???
Подскажите, пожалуйста, нам передали новое отделние в другом городе, которое принадлежало другому филиалу, передвли нам его вместе с сотрудниками, письмо-ходатайство мы сделали, сотрудники заявления на увольнение по переводу написали и им записи в трудовые книжки сделали (Увольнение по переводу туда-то туда-то), а теперь ме нужно их принять на работу, а как правильно сделать запись в трудовой книжке не знаю :?, написать просто прийнятий на посаду .. Или прийнятий на посаду по переводу. но тогда на какую статью ссылаться??? :redface:
|
При звільненні з іншого підприємства у трудовій повинен бути запис: "Звільнено з посади у зв’язку з переводом до ТОВ "МММ" згідно п.5 ст.36 КЗППУ.
Ваш запис виглядає так:"Прийнятий на посаду інженера в інженерно-конструкторський відділ." Невже при прийнятті Ви вказуєте статтю??? Цитата:
|
Цитата:
|
А при принятии на работу статью закона в трудовую книжку не пишут, а в приказе основание будет личное заявление, письмо предприятия П...
|
Насчет трудовой книжки согласна, но для себя бы очень хотелось знать насчет статьи :redface: И как правильно написать в трудовой книжке принят по переводу или просто принят на должность? :dont know:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 04:10. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA