В назві посади використано абревіатуру англійською мовою. Які наслідки?
Колеги, прошу Вашої допомоги, оскільки в Гуглі не знайшла відповіді.
В нашій організації є працівники, роботу яких не описує жодна посада, зазначена в класифікаторі професій. Оскільки робота в офісі з людьми, то і назвали працівників згідно класифікатора "Фахівець із впровадження..", а далі абревіатура англійською мовою. Які наслідки використання іноземного слова, до того ж латиницею, для працівника та для підприємства? Наш керівник HR віддлу погодиться на внесення змін в назву посади лише при наявності незаперечних фактів. Інструкцію про ведення трудових книжок п. 2.1 і 2.14 я вже показувала, не діє. |
Оскільки коментарі відсутні, можна зробити висновок, що ніхто не стикався з такою ситуацією.
Нам вдалось переконати керівника HR відділу змінити не тільки посаду, а й відділ (в англійському варіанті назви залишились тими, що і були раніше). Як нам це вдалось? Нових аргументів ми звичайно не мали, зате залучили головного бухгалтера, весь відділ з неправильними посадами "закидав" HR листами та запросили їх на зустріч по даному питанню. Не знаю, чи керівник HR відділу був в хорошому настрої, чи зрозумів, що ми не відстанемо, здався. Посада тепер називається "Фахівець". Тож, колеги, якщо Вам не вдається переконати керівника самостійно:dont know:, зверніться про підтримку до всіх залучених в даному питанні.;) |
Цитата:
Каждый работает так, как ему кажется правильным... Цитата:
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 11:00. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA