А чому так складно? Немає можливості організувати це по домовленості, не пускаючи в хід офіційні механізми? Для людини нічого ж не змінюється, хіба що безпосередній керівник на деякий час.
|
Что то очень сложно Вы это "завернули".
Часть 2 ст.32. - приказ на перевод ( его согласия не требуется) обозначили срок перевода с.. по.. -ознакомили работника. Основание: служебная записка начальника отдела. |
Я так поняла он не переходит в отдел, а будет выполнять работу то там то там.....
Мы даем задания рабочим, в том числе и в другом отделе по договоренности между начальниками, без официоза. |
Вика_86 - Ви цілком вірно зрозуміли. Працівник "будет выполнять работу то там то там....."
Татьяна К. - Саме тому що потрібно, щоб порядок відносно дій, начальники відділів і наполягають на офіційності (= законності) "оренди" працівників. до chsm07@mail.ru - термін неможливо наперед визначити ж :( (це може бути як 2-3 дні так і 2-3 місяці). Також оскільки ми не прийшли до спільної думки про тлумаченнями "переміщення", пропоную розмежовувати терміни "переміщення" і "переведення" :koo-koo: |
Возможно Вам подойдет такой вариант - издайте распоряжение (приказ) о командировании работника "до окончания работ"
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Cудя по поведению руководителей подразделений, выполняемые работы несут серьёзный риск для жизни и карьеры, потому правильно будет взять исполнителей на части ставок в разные подразделения.
Татьяна К., пост № 7 :bow::bow::bow::bow::bow::bow: |
А, я цього не побачила, пардон. :pardon:
Це залежить від того, скільки часу працівник буде працювати на кожній з посад, щоб знати, що пропонувати - сумісництво, суміщення ... Якщо не збільшувати зп і працівник має рівну кількість часу працювати "то-там, то - там", тоді можна оформити як неповну зайнятість на обох посадах по 4 год щодня на кожній посаді. |
Часовой пояс GMT +3, время: 13:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA