|
Прием на работу на место декретчицы
Подскажите, пожалуйста, при приеме на работу на место "декретчицы" обязательно ли это указывать в заявлении и приказе (свободных ставок нет). И в ТК сотрудника, пришедшего на " декретное" место обязательно ли указывается ли это (временно). Просто декретчица предупредила, что по истечению 3 лет на работу не выйдет(уезжает), но заявление не написала. Не хотелось бы новому сотруднику писать "временно" в ТК, так как потом она остается на этой должности
|
"Временно" в ТК не пишется !!!
А вот в приказе - обязательно !!! И мы это обсуждали ... раз :acute: |
Цитата:
А может, обсуждалась и тема нумерации приказов в трех отдельных журналах регистрации приказов (з загальної діяльності, відряджень та особових). Мы нумеруем в каждом журнале от 1 до.... Но, чтоб не путать приказы нумеруем их через дробь 1/О, 4/В, 7/З. Правильно ли это? Извините, если мой вопрос Вам кажется идиотски-дилетантским. Но, повторюсь, больше посоветываться не с кем. А в нете не смогла доискаться((( Спасибо! |
Цитата:
Правильно, только лучше через дефис: 1-о, 4-в, 7-з :bow: |
Спасибо! Порадовали)))))
|
Как правильно должно звучать заявление на прием на место декретчицы?
|
прошу принять меня на должность___________ с 01.10.2009 на время отпуска в связи с беременностью и родами (должность ФИО - отпускницы).
|
Цитата:
|
Обов"язково.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Ясно.
Просто мы никогда не берем на период ЛН по беременности и родам людей. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Так - нерозуміння! :)
Коли я знаю, що у працівника серйозне захворювання і він довго буде перебувати на листку непрацездатності, я можу прийняти тимчасового працівника на період хвороби основного працівника. Навіть без наказу про тимчасову непрацездатність основного працівника. ;) |
Спокойно. Напали дружно.
Давно не была на форуме и забыла что люди больничные приказами регулируют. Повторюсь - приказы на больничные листы по беременности и родам я не выдаю (только по уходу за ребенком до 3-х лет). Татьяна К. у меня знакомая даже не отсидела положенные по ЛН по беременности и родам, вышла на пол-дня т.к. непосидючая и в данный час не очень то хочется потерять рабочее место. Yliya связано с тем что на период больничного по беременности и родам у нас не принято заполнять вакансию (только когда сотрудница напишет на отпуск по уходу до 3-х лет) - бывают разные исходы и сотрудник в любой день может выйти на работу. |
Заявление: Прошу принять меня на должность __________ с 01.01.00 года на время отсутствия основного работника .
В приказе соответственно тоже самое, но уже с указанием Ф.И.О. этого самого основного работника. "Принята на должность ___________с 01.01.00 года на время отсутствия основного работника (Ф.И.О. отсутствующего работника). |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Разве больничный по беременности и родам это социальный отпуск? |
Див. п.4 ст. 4 ЗУ "Про відпустки".
|
Точно. Никогда не обращала внимания.
Iren@ спасибо. |
Цитата:
ОТВЕТЬТЕ, ОЧЕНЬ СРОЧНО НЕОБХОДИМО!!! |
це строковий трудовий договір. Характер ТД в трудовій книжці не вказується. Тому Ви пишете: "Прийняти на посаду....", а потім: "Звільнити в зв"язку з закінченням строку трудового договору."
|
Цитата:
есть основная работница напр. Иванова, она в отпуске по уходу до 10.01.2012 года, на ее место по срочному трудовому договору принята Сидорова, которая с 11.11.09 в дородовом и послеродовом отпуске (сегодня принесла больничный) по 17.03.2010 г. Так как у нас вредные условия труда, мы беременных отстраняем от работы по приказу с сохранением средней з/п (и они сидят дома до ухода в декрет и получают среднюю з/п), в ее случае мы отстранили ее от работы с 01.08.09 г. На освободившееся вследствие беременности Сидоровой место мы приняли по срочному трудовому договору Петрова на период отсутствия Сидоровой (мы так делаем на период отстранения от работы беременных, потом продлеваем на период дородового и послеродового отпуска, а потом уже на период отпуска по уходу). А теперь я в раздумьях, на какой период продлевать трудовой договор этому Петрову, ведь не понятно кто из декретчиц раньше выйдет на работу... Оставить как есть тоже нельзя, ведь может надуматься выйти Иванова и получится 2 человека на одном месте. Склоняюсь к тому, чтобы пока продлить ему трудовой договор на период дородового и послеродового отпуска Сидоровой, а там уже будем думать дальше. может кто-то сталкивался с подобной ситуацией, посоветуйте как правильнее. |
Цитата:
А как это? Можно чуть подробнее....:reverie: Как звучит приказ? И что, на одном рабочем месте работают сразу два работника? |
нет, работает как раз один человек - самый последний принятый Петров:)
так как основной работник Иванова в отпуске по уходу, 1-ая срочница Сидорова сидит дома и получает з/п по среднему, а работает 2-й срочник - Петров в приказе формулировка - принят на период отсутствия Сидоровой (беременной 1-й срочницы) наши юристы говорят, чтобы мы продлевали ему срочный трудовой договор на период отпуска по уходу основной сотрудницы Ивановой... но я сомневаюсь, что это правильно. а вдруг Сидорова захочет выйти на работу раньше Ивановой? |
Цитата:
Цитата:
Чоттт, я такое впервые вижу...:reverie: |
а беременную мы уволить все равно не можем и допускать ее к работе тоже нельзя (условия работы вредные, а перевести на легкую работу нет возможности, так как таковой у нас просто нет)
поэтому деваться некуда... работать все равно кому-то нужно, вот и платим одному заработанную зарплату, а второй по среднему (до того, как она в декрет уйдет) ведь заплатим намного дороже, если работая во вредных условиях с беременной что-то случится |
Коллеги!
Ну, чо молчите? Лично я впервые сталкиваюсь с тем, что: 1. беременных не переводят на легкий труд, а отстраняют от работы по неизвестному КЗоТу приказу:dont know:...непонятно чем мотивируя.... 2. платят зарплату одновременно двум работникам на одном рабочем месте... 3. На освободившееся вследствие беременности Сидоровой место мы приняли по срочному трудовому договору Петрова на период отсутствия Сидоровой (мы так делаем на период отстранения от работы беременных, Это как это? Как это рабочее место может освободиться вследствие беременности? И как это, если рабочее место освободилось, то по нему платят зарплату? может кто-то сталкивался с подобной ситуацией, посоветуйте как правильнее Как ответить на этот весьма странный вопрос? перевести на легкую работу нет возможности Как это "нет возможности"? Нет НИЧЕГО? Нет офиса, АУП, т.е. все поголовно работают во вредных условиях? |
Цитата:
"...До вирішення питання про надання вагітній жінці відповідно до медичного висновку іншої роботи, яка є легшою і виключає вплив несприятливих виробничих факторів, вона підлягає звільненню від роботи із збереженням середнього заробітку за всі пропущені внаслідок цього робочі дні за рахунок підприємства, установи, організації". Только вот непонятно почему Петрова приняли на время отсутствия Сидоровой, если основной работник Иванова dont know |
Цитата:
Однако, в этой статье сказано об ОСВОБОЖДЕНИИ от работы, а не об отстранении! Зачем же так пугать сразу-то? Ладно, это до перевода на легкий труд, понятно все, однако я ж не китаец, в конец-концов, когда читаю: Цитата:
Поэтому-то я и просила привести, как звучит приказ об этом самом "отстранении".... Кадровики, е-мое.....:nea: Перепутать "остранение" с "освобождением"....:D:acute: А мы тут - инфаркт - вот такой рубец- получай.... |
прошу прощения за некорректно поставленный вопрос!
но меня больше интересует сейчас не отстранение или освобождение от работы беременной сотрудницы, а продление трудового договора сотруднику, который пришел на декретное место (в нашем случае есть осн. работник в отпуске по уходу и срочница, которая уже в дородовом и послеродовом отпуске) так звучит наш приказ: "В зв’язку з виявленою непридатністю працівника для роботи за професією в шкідливих умовах праці згідно медичного висновку, а саме вагітністю, НАКАЗУЮ: Відсторонити від роботи Сидорову, _________(посада), з „01” серпня 2009 року до вирішення питання про надання легшої роботи, що виключає вплив шкідливих виробничих факторів, з повним збереженням середнього заробітку протягом часу відсторонення від роботи. Підстава: заключення ЛКК ________ районної лікарні №____ від _____ р." скажу также, что все образцы приказов нам дают из центрального офиса, а мы по регионам должны строго им следовать. в центральном офисе их согласовывают с юристами, поэтому "маємо те, що маємо". если я в чем-то сомневаюсь или не согласна, я всегда говорю об этом своему руководителю, но последнее слово за юристами, к ним в центральном офисе больше прислушиваются. если действительно настолько принципиально использовать вместо "відсторонити" формулировку "звільнити", то я еще раз подниму этот вопрос. а по поводу приемов у нас тоже есть четкие инструкции - на место беременной сотрудницы, которая освобождена он работы, мы принимаем срочника "на період відсутності", затем продлеваем трудовой договор "на період дородової та післяродової відпустки", а потом продлеваем "на період відпустки по догляду за дитиною". если речь идет об основном работнике, то все понятно но у меня ситуация другая... я хочу понимать, правильно ли продлевать трудовой договор второму срочнику на время отпуска по уходу основной работницы, если первая срочница еще не родила (ведь всякое может случиться... не дай Бог конечно) вот продлим мы ему трудовой договор, а первая срочница захочет выйти на работу до основной работницы - получится 2 человека, которые приняты на одно место на один и тот же период. как быть тогда? еще раз прошу прощения, что возможно опять всех запутала... просто ситуация действительно непростая... |
В случае, если сотрудница, которая находится в отпуске в связи с беременностью и родами родила мертвого ребенка или ребенок скончался впоследствии, сотрудница не должна прерывать свой отпуск в связи с беременностью и родами, а находится в нем до той даты, которая указана в больничном листе.
|
это понятно, а когда больничный у нее закончится, она должна выйти на работу, а там уже работает человек, который принят на то же место, что и она, и на тот же период (до 10.01.2012 года!)....
|
Цитата:
А по поводу приказа по беременной, я думаю правильная формулировка все таки "освободить от работы", т.к. отстраняют по инициативе работодателя! |
Цитата:
Разница-то большая! |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 21:54. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA