Цитата:
|
Цитата:
1224 "Завідувач підприємства роздрібної торгівлі" тоже относится к "Керівники виробничих підрозділів в оптовій та роздрібній торгівлі". Или с КП что-то не то, или я неправильно понимаю... :reverie: :dont know: С другой стороны, есть Директор (начальник, інший керівник) підприємства (1210.1) |
А Ваше предприятие как-то называется?
Не может же оно называться просто: "Рынок"... У нас все рынки имеют свои названия..например, ООО "Космос", "ООО "Мотодром"... В Харькове, например, есть рынок: ООО "Харьковский центральный рынок"...И есть там генеральный директор этого ООО... Вот вам и директор (инший керивник), вот вам и генеральный директор... |
Наше предприятие называется: предприятие "Центральный рынок"..., но суть вопроса не в этом, а в том, что должность руководителя предприятия звучит как "Голова рынка" (это прописано и в уставе), хотя такой должности в классификаторе в помине нет... и ЕСЛИ ПРИВОДИТЬ НАЗВАНИЕ ДОЛЖНОСТЕЙ В СООТВЕТСТВИЕ С Классификатором, т.е. менять "ГОЛОВА" НА "ДИРЕКТОРА", то нужно наверное какие-то изменения в устав вносить, и какой механизм??? может кто подскажет???
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Для начала - загляните в свой Устав..там должен быть такой раздел, типа: ПОРЯДОК ВНЕСЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В УСТАВ 1. Изменения и дополнения к Уставу утверждаются Учредителем и вносятся на регистрацию в государственных органах в соответствии с законодательством Украины. ... или: Изменения и дополнения к Уставу вносятся по решению собраний участников или по распоряжению Владельца и регистрируются в государственных органах в соответствии с законодательством Украины. Я вообще...все время думаю:?: как это: Председатель рынка... И не нахожу ответа...:dont know::cry: Я понимаю: председатель правления, председатель какого-то собрания, председатель комиссии... Смотрим Википедию: Цитата:
Цитата:
|
Голова рынка...спасибо за ответы!
|
Цитата:
Председатель... Или..есть другой перевод?:dont know: Есть, конечно, но это уже часть тела...:reverie: |
вы не поверите, но должность "Голова рынка" у нас как бы на рус. яз. так звучит )):redface:
|
Да я уж ничему не удивляюсь...:lol:
А Вы сами встречали в документах название должности: голова на русском языке?:wacko::smml2: Ну, в простонародье - да, я слышала: Голова Правления(имеется ввиду - Председатель правления), Голова города ... :dont know::wacko: А еще есть должность: бацько!:D |
Бацько, :good: Ну ничего будет исправлять!!!
|
Часовой пояс GMT +3, время: 14:30. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA