Да, спасибо за такой обширный ответ вы мне очень помогли.
|
Цитата:
Уж лучше - кладовщик, а на него возложить обязанности маляра... А ту ж совсем: из финансиста - сразу в маляры.... Как-то....:dont know: А кладовщик-таки ближе к фининсисту, чем маляр....:dont know::reverie: |
Да по логике-то вроде бы и так...
Но первая цифирка кода у маляра меньше, т.е. он "выше по рангу", чем кладовщик...:dont know: А диплом финансиста придётся запрятать ... поглубже... Анекдот в тему (если правильно его вспомню...): - Где-то я Вас видел - говорит один дворник другому. - Мы МГУ вместе заканчивали... |
http://www.jobs.ua/job_description/view/1386/
Цитата:
:002: А вот на маляра-то как раз и будут...:redface: Но, это лично я о себе говорю: я бы лучше хотела в трудовой иметь:кладовщик, чем маляр....:pardon::dntknw: ИМХО! ИМХО! ИМХО! :sorry: |
Цитата:
Совместительство - это отдельный трудовой договор, юридически не связанный с "основным" трудовым договором, ограничения существуют только для работников гос.предприятий, госслужащих. По совмещению должностей ограничений нет... |
Девушки, :002:
Вопрос-то как звучал ? колорист-зав. складом... Вот против этого дефиса я и выступаю (как и против бухгалтера-кассира) !!! А совмещение ли, совместительство ли - дело внутреннее !!! Как решит директор, так и будет ! Пусть на кладовщика возложат обязанности ещё и маляра (помощника маляра ;)). |
Цитата:
:002: |
:handshake:
Уф, остался жив...:D |
Что-то я уже запуталась.
А почему тема называется "оформление сотрудника на две должности"? Так там две должности (колорист и зав.складом), или одна (через дефис)???:? Если через дефис - так это можно и не обсуждать. Нельзя! Потому что в классификаторе нет. А если Цитата:
Совместительство - отдельный трудовой договор, 2 строчки в табеле, 2 должности заняты в ШР, работа по совместительству выполняется в свободное от основной работы время. Впрочем, оба эти понятия регулярно на форуме обсуждаются, подробнее можете в других темах почитать, поиск по запросу "совмещение" или "совместительство". |
Цитата:
Цитата:
(Е. Степаненко, Е. Петросян, "Блудный муж"):D:rofl: Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 08:53. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
2024 © МЕДИА-ПРО 2024 © HR LIGA